Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Imperfetto: czasowniki nieregularne

L'imperfetto: i verbi irregolari


Alcuni verbi all'imperfetto sono irregolari e cambiano nella radice o coniugazione.

(Niektóre czasowniki w imperfetto są nieregularne i zmieniają temat (rdzeń) lub odmianę.)

Kiedy używać imperfetto (robiłem / byłem / mówiłem)

  • Tło w przeszłości: co trwało, „działo się w tle”.
  • Zwyczaj / powtarzalność: „zawsze”, „często”, „w każdy poniedziałek”.
  • Opis stanu: wiek, cechy, emocje, sytuacje (np. „było trudno”).

Wskazówka: jeśli po polsku naturalnie mówisz „kiedyś / wtedy / zazwyczaj / w tamtym okresie”, bardzo często we włoskim będzie to imperfetto.

O co chodzi z „częściowo” nieregularnymi czasownikami

W tej lekcji masz trzy ważne czasowniki w imperfetto:

  • fare i direczęściowo nieregularne: zmienia się temat, ale końcówki są „normalne” dla imperfetto.
  • essere jest całkowicie nieregularny: inny temat i inne końcówki (po prostu trzeba je zapamiętać).

Budowa form: temat + końcówki (fare, dire)

Dobra wiadomość: w fare i dire pilnujesz głównie tematu, a końcówki są stałe.

Czasownik Temat w imperfetto Końcówki (prawie zawsze te same)
fare face- -vo, -vi, -va, -vamo, -vate, -vano
dire dice- -vo, -vi, -va, -vamo, -vate, -vano
  • io facevo, tu facevi, lui/lei faceva…
  • io dicevo, tu dicevi, lui/lei diceva…

Uwaga na typowe błędy: facievo, dicavo — to formy nieistniejące.

„Essere” w imperfetto: zestaw do zapamiętania

Tu nie kombinuj z końcówkami: naucz się całej tabeli jako „pakietu”.

Osoba Forma Szybkie skojarzenie po polsku
ioerobyłem / byłam
tueribyłeś / byłaś
lui/leierabył / była
noieravamobyliśmy / byłyśmy
voieravatebyliście / byłyście
loroeranobyli / były

Typowe błędy: eramo, evo — poprawnie: eravamo, ero.

Imperfetto a passato prossimo: na co uważać przy „dire”

  • dicevo = „mówiłem/mówiłam” jako tło, proces, zwyczaj; często: „wtedy mówiłem, że…”.
  • ho detto = „powiedziałem/powiedziałam” jako pojedynczy fakt, zakończony moment.
Znaczenie Typowa sytuacja Przykład
tło / powtarzalność opowiadasz o nawyku lub o tym, co „leciało w tle” Dicevo spesso ai colleghi che serviva più tempo. (Często mówiłem współpracownikom, że potrzeba więcej czasu.)
jednorazowy komunikat konkretny moment: powiedziałeś i koniec Ho detto al responsabile che ero in ritardo. (Powiedziałem przełożonemu, że się spóźnię.)

Szybki autosprawdzian (30 sekund)

  1. Czy w zdaniu jest sygnał: sempre / spesso / di solito / ogni lunedì? → wybierz imperfetto.
  2. Czy opisujesz stan (było / byłem) w danym okresie? → ero/eri/era…
  3. Czy to jednorazowe „powiedziałem i koniec”? → rozważ passato prossimo (np. ho detto), nie dicevo.
  4. Czy forma wygląda jak: face- + -vo/-vi/-va… albo dice- + -vo/-vi/-va…? Jeśli nie — sprawdź temat.

Co warto wynieść z tej lekcji

  • fare → zawsze temat face-: facevo, facevi, faceva…
  • dire → zawsze temat dice-: dicevo, dicevi, diceva…
  • essere → zapamiętaj komplet: ero, eri, era, eravamo, eravate, erano
  • Imperfetto najczęściej = opis tła / zwyczaj / stan w przeszłości.
  1. Większość czasowników nieregularnych, takich jak "fare", "dire", jest częściowo nieregularna: zmieniają temat (rdzeń), ale końcówki pozostają regularne.
  2. Czasownik "essere" jest całkowicie nieregularny: zmienia zarówno temat (rdzeń), jak i końcówki.
1a coniugazione: verbo fare (1. koniugacja: czasownik fare)2a coniugazione: verbo essere3a coniugazione: verbo dire (3. koniugacja: czasownik dire)
Io facevoIo eroIo dicevo
Tu faceviTu eriTu dicevi
Lui / lei facevaLui / lei eraLui / lei diceva
Noi facevamoNoi eravamoNoi dicevamo
Voi facevateVoi eravateVoi dicevate
Loro facevanoLoro eranoLoro dicevano

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

1. Ieri sera guardavo il telegiornale e ____ a mia moglie che la situazione era preoccupante.

Wczoraj wieczorem oglądałem wiadomości i ____ żonie, że sytuacja jest niepokojąca.

2. Da piccolo ____ sempre una chiamata a mia nonna dopo il programma in TV.

Jako dziecko ____ zawsze dzwoniłem do babci po programie w telewizji.

3. Quando ____ in ufficio, navigavamo su Internet per leggere le notizie.

Kiedy ____ w biurze, przeglądaliśmy Internet, żeby czytać wiadomości.

4. Da giovane ____ molto attento ai titoli del giornale, ma i miei amici non lo erano.

Za młodu ____ bardzo zwracałem uwagę na nagłówki gazet, ale moi przyjaciele nie.

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie w czasie imperfetto.

1.
Błąd: nieprawidłowa zgoda z bezosobowym czasownikiem „piovere”; w imperfetto pozostaje „pioveva”, a nie „piovevano”.
Błąd: forma „dicevo” jest w 1. osobie liczby pojedynczej; w kontekście telewizyjnym zwykle używa się 3. osoby liczby mnogiej „dicevano”.
2.
Błąd: leksykalny — po włosku mówi się „la metropolitana” albo potocznie „la metro”, ale w tym zadaniu ta wersja zdania akurat jest poprawna; jednak żeby urozmaicić odpowiedzi, błąd przeniesiono do innej opcji (zob. poniżej).
Błąd: niewłaściwa końcówka — dla czasownika „prendere” w imperfetto jest „prendevo”, a nie „prendavo”.

Ćwiczenie 3: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz zdania na czas przeszły niedokonany: przekształć tylko czasownik w nawiasie (fare, essere, dire) na odpowiednią formę.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Da bambino io (essere) molto timido a scuola.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Da bambino io ero molto timido a scuola.
    (Jako dziecko ero bardzo nieśmiały w szkole.)
  2. Quando tu (fare) il tirocinio, (fare) spesso tardi in ufficio.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Quando tu facevi il tirocinio, facevi spesso tardi in ufficio.
    (Kiedy facevi staż, facevi często zostawałeś długo w biurze.)
  3. Nel 2020 lui (essere) ancora in Italia per lavoro.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Nel 2020 lui era ancora in Italia per lavoro.
    (W 2020 roku era nadal we Włoszech z powodu pracy.)
  4. Prima noi (dire) sempre la verità ai clienti.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Prima noi dicevamo sempre la verità ai clienti.
    (Wcześniej dicevamo zawsze mówiliśmy prawdę klientom.)

Ćwiczenie 4: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: Opowiedzcie o wiadomości i odtwórzcie, co się działo i co wtedy mówiliście.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
In ufficio discuti con un collega una notizia vista ieri al telegiornale.
(W biurze rozmawiasz z kolegą o wiadomości, którą widzieliście wczoraj w dzienniku telewizyjnym.)

Omówić
  • Qual era il titolo e di cosa parlava il servizio? (Jaki był tytuł i o czym był materiał?)
  • Dove eri quando l'hai sentita e cosa facevi in quel momento? (Gdzie byłeś, gdy ją usłyszałeś, i co wtedy robiłeś?)

Przydatne słowa i zwroty
  • Ieri guardavo il telegiornale e il presentatore diceva... (Wczoraj oglądałem dziennik telewizyjny i prezenter mówił...)
  • Ero in ufficio e facevo una chiamata quando ho letto il titolo. (Byłem w biurze i wykonywałem telefon, kiedy przeczytałem tytuł.)
  • Navigavo su Internet e le notizie dicevano che la situazione era complicata. (Przeglądałem Internet i w wiadomościach mówili, że sytuacja była skomplikowana.)

Użyj w rozmowie
  • ero/eri/era (byłem/byłeś/była)
  • facevo/facevi/faceva (robiłem/robiłeś/robiła)
  • dicevo/dicevi/diceva (mówiłem/mówiłeś/mówiła)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

licencjat z humanistyki

University of Udine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

środa, 15/04/2026 16:22