„Acabar de“, „empezar a“, „volver a“ + Infinitiv

"Acabar de", "empezar a" , "volver a" + infinitivo


Las perífrasis "acabar de", "empezar a" y "volver a" se usan para hablar de distintos momentos de una acción.

(Die Periphrasen "acabar de", "empezar a" und "volver a" werden verwendet, um über unterschiedliche Zeitpunkte einer Handlung zu sprechen.)

Worum geht’s hier?

Diese drei Verbkonstruktionen (Periphrasen) helfen dir, Zeit und Verlauf einer Handlung klar zu markieren:

  • acabar de + Infinitiv = „gerade eben … getan“
  • empezar a + Infinitiv = „anfangen zu …“
  • volver a + Infinitiv = „… wieder tun“

Bauplan: Was wird konjugiert – was bleibt im Infinitiv?

Merksatz: Nur das erste Verb wird an Person/Zeit angepasst. Das zweite Verb bleibt immer im Infinitiv.

Struktur Richtig Typischer Fehler
acabar + de + Inf. Acabo de enviar el correo. Acabo enviar el correo. / Acabo de envío el correo.
empezar + a + Inf. Empiezo a preparar la reunión. Empiezo de preparar… / Empiezo a preparo
volver + a + Inf. Vuelvo a llamar al cliente. Vuelvo llamar… / Vuelvo a llamo

acabar de + Infinitiv: „gerade erst“ (sehr nah an jetzt)

  • Du verwendest es, wenn etwas soeben passiert ist.
  • Oft mit presente (acabo, acabas, acaba…), manchmal mit imperfecto (acababa de…), je nach Kontext.
Situation Spanisch Deutsch
Jetzt gerade fertig Acabo de terminar el informe. Ich habe den Bericht gerade fertig gemacht.
Vor einem Moment (in der Vergangenheit erzählt) Acababa de salir cuando me llamaste. Ich war gerade rausgegangen, als du angerufen hast.

Selbstcheck: Kannst du im Deutschen „gerade (eben)“ einsetzen? Dann passt acabar de sehr wahrscheinlich.

empezar a + Infinitiv: Fokus auf den Start

  • Du betonst den Moment des Beginns, nicht die Dauer.
  • Häufig mit Zeitpunkten oder Auslösern: ahora, a las nueve, después de…, cuando…
Spanisch Worum geht’s?
Después de la reunión, empiezo a escribir el resumen. Der Start ist wichtig.
Cuando llegamos, empezó a llover. Etwas setzt ein (Beginn einer Situation).

Achtung bei „empezar“: Im Präsens ist es ein Stammwechsel: empiezo, empiezas, empieza…

volver a + Infinitiv: Wiederholung (noch einmal)

  • Du sagst: Eine Handlung passiert erneut.
  • Auf Deutsch oft: „wieder“, „noch einmal“, „erneut“.
Spanisch Deutsch
Volví a pedir las croquetas. Ich habe die Kroketten noch einmal bestellt.
El móvil no funciona, así que lo vuelvo a encender. Das Handy funktioniert nicht, also schalte ich es wieder ein.

Mini-Falle: volver heißt auch „zurückkehren“. Mit volver a + Inf. ist aber fast immer „wieder tun“ gemeint.

Schnellwahl: Welche Periphrase passt?

Wenn du sagen willst … nimm … Beispiel
„gerade eben passiert“ acabar de Acabamos de llegar.
„es beginnt jetzt“ empezar a Empiezan a trabajar.
„noch einmal / erneut“ volver a Vuelves a llamar, ¿no?

3-Punkte-Check vor dem Sprechen

  1. Richtige Präposition? acabar de / empezar a / volver a
  2. Infinitiv danach? de/a + pedir, elegir, preparar… (nicht: pido, eliges…)
  3. Zeitform passt? Präsens für „jetzt gerade“ / Präteritum für Erzählung in der Vergangenheit.
  1. Man verwendet acabar de + infinitivo , um eine gerade abgeschlossene Handlung auszudrücken.
  2. Man verwendet empezar a , um den Beginn einer Handlung auszudrücken.
  3. Man verwendet volver a , um die Wiederholung einer Handlung anzuzeigen.
FormelBeispiel
Acabar de + infinitivoAcabo de terminar de comer. (Ich habe gerade aufgehört zu essen.)
Empezar a + infinitivo¿Empiezas a pedir algo o esperas un poco más? (Fängst du an, etwas zu bestellen, oder wartest du noch ein bisschen?)
Volver a + infinitivoVolví a pedir las croquetas porque estaban deliciosas. (Ich habe die Kroketten noch einmal bestellt, weil sie köstlich waren.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. _____ pedir una ración de patatas bravas para llevar.

_____ eine Portion patatas bravas zum Mitnehmen bestellt.

2. Si quieres, puedes _____ probar las croquetas mientras esperas.

Wenn du willst, kannst du _____ die Kroketten zu probieren, während du wartest.

3. La tortilla estaba tan rica que _____ pedir otra tapa.

Die Tortilla war so lecker, dass ich _____ eine andere Tapa zu bestellen.

4. Cuando llegamos a casa, mi pareja _____ preparar la comida china.

Als wir zu Hause ankamen, mein Partner _____ das chinesische Essen zuzubereiten.

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den richtigen Satz aus.

1.
Nach «de» muss ein Infinitiv («pedir») stehen, nicht eine konjugierte Form («pido»).
«de» fehlt: Die korrekte Periphrase ist «acabar de + infinitivo».
2.
Mit «empezar» verwendet man «a», nicht «de»: «empezar a + infinitivo».
Nach «a» muss ein Infinitiv («elegir») stehen, nicht eine konjugierte Form («eliges»).

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um und verwende dabei die angegebene Periphrase (acabar de + Infinitiv, empezar a + Infinitiv oder volver a + Infinitiv), um folgende Bedeutungen auszudrücken: kürzlich ausgeführte Handlung, Beginn oder Wiederholung.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (Acabar de) Termino el informe ahora mismo.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Acabo de terminar el informe.
    (Ich habe den Bericht gerade beendet.)
  2. Hinweis Hinweis (Empezar a) A las nueve, Ana trabaja en el nuevo proyecto.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    A las nueve, Ana empieza a trabajar en el nuevo proyecto.
    (Um neun Uhr fängt Ana an, an dem neuen Projekt zu arbeiten.)
  3. Hinweis Hinweis (Volver a) Ayer pedí el menú del día otra vez, porque me gustó.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Ayer volví a pedir el menú del día porque me gustó.
    (Gestern habe ich das Tagesmenü noch einmal bestellt, weil es mir gefallen hat.)
  4. Hinweis Hinweis (Acabar de) Llegamos a casa y cenamos. (acción muy reciente)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Acabamos de llegar a casa y ahora cenamos.
    (Wir sind gerade nach Hause gekommen und jetzt essen wir zu Abend.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Bildet Paare, entscheidet, was ihr bestellen wollt, und erklärt kürzliche oder wiederholte Veränderungen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Tarde de trabajo: quedas con un compañero y pedís comida para llevar.
(Später Nachmittag bei der Arbeit: Du triffst dich mit einem Kollegen und bestellst Essen zum Mitnehmen.)

Diskutieren
  • ¿Qué acabas de hacer antes de pedir y qué vas a tomar ahora? (Was hast du gerade gemacht, bevor du bestellst, und was nimmst du jetzt?)
  • ¿Qué vas a empezar a probar primero y por qué? (tapas, ración, plato combinado) ¿Cuál? (Was fängst du zuerst an zu probieren und warum? (Tapas, Portion, kombinierter Teller) Welche?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Acabo de salir del trabajo - ¿tomamos algo con hielo? (Ich komme gerade von der Arbeit – wollen wir etwas mit Eis trinken?)
  • Empiezo a probar las croquetas porque están muy ricas. (Ich fange an, die Kroketten zu probieren, weil sie sehr lecker sind.)
  • Vuelvo a pedir patatas bravas; la otra vez me encantaron. (Ich bestelle wieder Patatas bravas; letztes Mal haben sie mir total gefallen.)

Im Gespräch verwenden
  • acabar de + infinitivo (acabar de + Infinitiv)
  • empezar a + infinitivo (empezar a + Infinitiv)
  • volver a + infinitivo (volver a + Infinitiv)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage