Las perífrasis "acabar de", "empezar a" y "volver a" se usan para hablar de distintos momentos de una acción.

(Las perífrasis "acabar de", "empezar a" y "volver a" se usan para hablar de distintos momentos de una acción.)

Perché usare acabar de, empezar a, volver a?

Queste tre perifrasi spagnole ti aiutano a essere preciso nel tempo:

  • Acabar de + infinito → azione appena finita.
  • Empezar a + infinito → inizio di un’azione.
  • Volver a + infinito → ripetizione di un’azione.

In italiano spesso useresti: “appena”, “iniziare a”, “di nuovo / ancora”.

Struttura fissa: dove mettere i verbi?

La struttura è sempre:

  • verbo coniugato (acabar / empezar / volver)
  • preposizione fissa (de / a / a)
  • infinito (comer, trabajar, llamar…)
Funzione Struttura Esempio
Azione appena finita acabar de + infinito Acabo de llegar. (Sono appena arrivato.)
Inizio empezar a + infinito Empiezo a trabajar. (Inizio a lavorare.)
Ripetizione volver a + infinito Vuelvo a llamar. (Richiamo / chiamo di nuovo.)

Autocontrollo rapido

  • Vedi sempre due verbi? → uno è coniugato, l’altro è all’infinito.
  • C’è sempre la preposizione de o a tra i due verbi? Se manca, la forma è sbagliata.

Acabar de + infinito: azione appena finita

Significato

  • Equivale a: “appena + passato prossimo”.
  • Si usa solo per qualcosa successo poco fa.

Forma

  • acabar (coniugato) + de + infinito
Persona Spagnolo Italiano
yo Acabo de comer. Ho appena mangiato.
nosotros Acabamos de llegar. Siamo appena arrivati.
ellos Acaban de salir. Sono appena usciti.

Errori tipici da evitare

  • *Acabo comer* → manca deAcabo de comer.
  • *Acabo terminando* → non usare il gerundio → Acabo de terminar.
  • *Acabo de termino* → il secondo verbo deve essere infinitoAcabo de terminar.

Mini test mentale

  • In italiano diresti “ho appena…”? → in spagnolo usa acabar de + infinito.
  • Se l’azione non è “appena”, ma “ieri” o “la settimana scorsa”, non usare acabar de.

Empezar a + infinito: inizio di un’azione

Significato

  • Equivale a: “iniziare a + infinito”.
  • Serve per il momento in cui qualcosa comincia.

Forma

  • empezar (coniugato) + a + infinito
Persona Spagnolo Italiano
yo Empiezo a estudiar. Inizio a studiare.
ella Empieza a cocinar. Lei inizia a cucinare.
nosotros Empezamos a trabajar a las 9. Iniziamo a lavorare alle 9.

Errori tipici da evitare

  • *Empecé trabajar* → manca aEmpecé a trabajar.
  • *Empezar de* non esiste con questa funzione → sempre empezar a.
  • *Empiezo a trabajo* → il secondo verbo deve essere infinito: trabajar.

Mini test mentale

  • Chiediti: in italiano direi “inizio a…”? → usa empezar a + infinito.
  • Controlla: dopo empezar c’è sempre una a?

Volver a + infinito: fare qualcosa di nuovo

Significato

  • Equivale a: “fare qualcosa di nuovo / ancora”.
  • Indica che l’azione è già successa prima e si ripete.

Forma

  • volver (coniugato) + a + infinito
Persona Spagnolo Italiano
yo Vuelvo a llamar al cliente. Richiamo il cliente / lo chiamo di nuovo.
ellos Vuelven a preguntar lo mismo. Chiedono di nuovo la stessa cosa.
nosotros Volvimos a ver la película. Abbiamo rivisto il film.

Errori tipici da evitare

  • *Volví llamar* → manca aVolví a llamar.
  • *Volver de llamar* con il senso di “richiamare” è sbagliato → usa volver a llamar.
  • *Vuelvo a llamada* → serve l’infinito: llamar.

Mini test mentale

  • In italiano diresti “lo faccio di nuovo / ancora”? → usa volver a + infinito.
  • Se l’azione non si ripete, ma succede la prima volta, non usare volver a.

Come scegliere tra le tre perifrasi

Pensa sempre a queste tre domande chiave:

  1. L’azione è appena successa?
    → Sì → acabar de + infinito.
    → No → vai alla domanda 2.
  2. Parli dell’inizio di qualcosa?
    → Sì → empezar a + infinito.
    → No → vai alla domanda 3.
  3. Stai ripetendo un’azione?
    → Sì → volver a + infinito.
    → No → probabilmente non hai bisogno di nessuna di queste tre perifrasi.

Confronto veloce con l’italiano

Italiano Spagnolo Perifrasi
Ho appena inviato la mail. Acabo de enviar el correo. acabar de + inf.
Inizio a studiare spagnolo. Empiezo a estudiar español. empezar a + inf.
Leggo di nuovo il contratto. Vuelvo a leer el contrato. volver a + inf.

Autocontrollo: sto usando bene la perifrasi?

Prima di confermare una frase, verifica questi punti:

  1. Ho scelto il significato giusto?
    • appena successo → acabar de
    • inizio → empezar a
    • ripetizione → volver a
  2. Ho scritto la preposizione corretta?
    • acabar de (mai “acabar a”)
    • empezar a (mai “empezar de”)
    • volver a (mai “volver de” con questo significato)
  3. Il secondo verbo è all’infinito?
    • *termino*terminar
    • *comiendo*comer
  4. Ho coniugato bene il primo verbo secondo il soggetto e il tempo?
    • Ahora: Acabo de…, Empiezo a…, Vuelvo a
    • Ayer: Acabé de…, Empecé a…, Volví a

Allenati con la tua vita reale

Per fissare le tre perifrasi, prova a creare frasi su di te:

  • Acabar de: Scrivi 3 frasi su qualcosa che hai fatto negli ultimi 5 minuti.
    Es.: Acabo de leer un informe.
  • Empezar a: Scrivi 3 frasi su progetti o abitudini che inizi.
    Es.: Empiezo a preparar la presentación.
  • Volver a: Scrivi 3 frasi su azioni che ripeti spesso.
    Es.: Vuelvo a revisar los datos.

Se riesci a farlo senza dubbi, hai capito la logica delle tre perifrasi.

  1. Se usa acabar de + infinitivo para expresar una acción recién completada.
  2. Se usa empezar a para expresar el inicio de una acción.
  3. Se usa volver a para indicar la repetición de una acción.
FórmulaUsoEjemplo
Acabar de + infinitivoPara expresar una acción que ha terminado recientemente. (Per esprimere un'azione che è finita di recente.)Acabo de terminar de comer. (Ho appena finito di mangiare.)
Empezar a + infinitivoPara indicar el inicio de una acción. (Per indicare l'inizio di un'azione.)¿Empiezas a pedir algo o esperas un poco más? (Cominci a ordinare qualcosa o aspetti ancora un po'?)
Volver a + infinitivoPara indicar la repetición de una acción. (Per indicare la ripetizione di un'azione.)Volví a pedir las croquetas porque estaban deliciosas. (Ho ordinato di nuovo le crocchette perché erano deliziose.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. ___ pedir una ración de croquetas, pero quiero volver a probar las patatas bravas.

___ ordinato una porzione di crocchette, ma voglio provare di nuovo le patate bravas.)

2. Cuando llegamos al bar, Marta ___ tomar algo y ahora ya está llena.

Quando siamo arrivati al bar, Marta ___ prendere qualcosa e ora è già piena.)

3. Si las croquetas te gustan tanto, mañana puedes ___ pedir una ración para llevar.

Se ti piacciono così tanto le crocchette, domani puoi ___ ordinare una porzione da asporto.)

4. ___ llegar del trabajo y vamos a empezar a cenar unas tapas.

___ arrivati dal lavoro e stiamo per iniziare a cenare con qualche tapa.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Seleziona la frase corretta che utilizza adeguatamente le perifrasi 'acabar de', 'empezar a' o 'volver a' con l'infinito in base al contesto.

1.
'Acabar de' è la forma corretta; 'acabar a' non è appropriato in questa espressione.
Manca la preposizione 'de' dopo 'acabar' per formare la perifrasi corretta.
2.
Manca la preposizione 'a' dopo 'empezar' per mantenere la costruzione corretta.
Non si usa 'empezar de' in questa perifrasi; deve essere 'empezar a'.

Esercizio 3: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi usando la perifrasi indicata: acabar de / empezar a / volver a + infinito, mantenendo lo stesso significato di base.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Acabar de) Termino la reunión ahora mismo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Acabo de terminar la reunión.
    (Acabo de terminar la reunión.)
  2. Hint Hint (Empezar a) Mañana inicio las clases de español.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Mañana empiezo a estudiar español.
    (Mañana empiezo a estudiar español.)
  3. Hint Hint (Volver a) El mes pasado repetimos el curso de cocina porque nos gustó mucho.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El mes pasado volvimos a hacer el curso de cocina porque nos gustó mucho.
    (El mes pasado volvimos a hacer el curso de cocina porque nos gustó mucho.)
  4. Hint Hint (Acabar de) Hace cinco minutos llegué al trabajo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Acabo de llegar al trabajo.
    (Acabo de llegar al trabajo.)

Esercizio 4: La grammatica in azione

Istruzione: In coppia, decidete cosa ordinare e spiegate quando e perché lo ordinate.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Sales tarde de la oficina y decides pedir comida para llevar con un compañero.
(Tardi in ufficio e decidi di ordinare del cibo da asporto con un collega.)

Discutere
  • ¿Qué acabas de comer hoy y qué cambiarías para la cena? (Che cosa hai appena mangiato oggi e cosa cambieresti per cena?)
  • ¿Qué comida empezaste a pedir cuando llegaste a España y por qué? (Quale cibo hai iniziato a ordinare quando sei arrivato in Spagna e perché?)

Parole e frasi utili
  • Acabo de comer tortilla, pero tengo hambre. (Ho appena mangiato una tortilla, ma ho fame.)
  • Empecé a pedir comida china al llegar aquí. (Ho cominciato a ordinare cibo cinese quando sono arrivato qui.)
  • Quiero volver a pedir croquetas; estaban riquísimas. (Voglio ordinare di nuovo le crocchette; erano squisite.)

Usare in conversazione
  • acabar de + infinitivo (acabar de + infinito)
  • empezar a + infinitivo (empezar a + infinito)
  • volver a + infinitivo (volver a + infinito)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo