"Acabar de", "empezar a", "volver a" + infinitif

"Acabar de", "empezar a" , "volver a" + infinitivo


Las perífrasis "acabar de", "empezar a" y "volver a" se usan para hablar de distintos momentos de una acción.

(Les périphrases "acabar de", "empezar a" et "volver a" s’utilisent pour parler de différents moments d’une action.)

À quoi servent ces périphrases (idée clé)

Ce sont des structures très fréquentes pour parler d’une action dans le temps :

  • acabar de + infinitivo : action tout juste terminée (très récente).
  • empezar a + infinitivo : action qui commence.
  • volver a + infinitivo : action répétée (« encore / de nouveau »).

Construction : la formule + le point à ne pas rater

Formule Ce que tu conjugues Ce qui ne change pas
acabar de + infinitivo acabar (selon la personne / le temps) de + infinitif
empezar a + infinitivo empezar (selon la personne / le temps) a + infinitif
volver a + infinitivo volver (selon la personne / le temps) a + infinitif

Point essentiel : après de ou a, on met toujours un infinitif (pedir, comer, llamar…).

acabar de : « venir de » (action très récente)

  • Présent : Acabo de enviar el correo. = Je viens d’envoyer l’e-mail.
  • Imparfait (contexte passé) : Acababa de salir cuando me llamaste. = Je venais de sortir quand tu as appelé.

À vérifier : est-ce que l’action est vraiment à l’instant / très proche dans le temps ? Sinon, utilise plutôt un passé simple / composé classique.

empezar a : mettre le focus sur le début

  • Présent : Empiezo a trabajar a las nueve. = Je commence à travailler à 9h.
  • Passé : Empezamos a negociar ayer. = Nous avons commencé à négocier hier.

Idée : on parle du moment où ça démarre, pas de l’action en général.

volver a : « recommencer / de nouveau / encore »

  • Vuelvo a llamar en 10 minutos. = Je rappelle dans 10 minutes.
  • Volvieron a pedir lo mismo. = Ils ont commandé la même chose de nouveau.

À distinguer : volver a + infinitivo = répéter l’action.
volver tout seul = « revenir » (mouvement) : Vuelvo a casa.

Erreurs typiques (et comment les éviter)

  • Oublier la préposition : Acabo pedirAcabo de pedir
  • Mauvaise préposition avec empezar : Empezar deEmpezar a
  • Mettre un verbe conjugué après de/a : Acabo de pidoAcabo de pedir
  • Confondre volver a (répéter) et volver (revenir) : Vuelvo a pedir (je recommande) ≠ Vuelvo al restaurante (je reviens au restaurant)

Mini check-list avant de parler (auto-correction rapide)

  1. Quelle idée je veux exprimer ? récent / début / répétition
  2. Est-ce que j’ai la bonne préposition ? de (acabar) / a (empezar, volver)
  3. Est-ce que le 2ᵉ verbe est bien à l’infinitif ?
  4. Est-ce que j’ai conjugué seulement le 1er verbe ? (acabo / empiezo / vuelvo…)

Exemples prêts à réutiliser (registre pro / quotidien)

Situation Espagnol
Action juste terminée Acabo de terminar la reunión.
Début d’une action Empiezo a preparar la propuesta ahora.
Répétition Vuelvo a enviar el documento, por si acaso.
  1. On utilise acabar de + infinitivo pour exprimer une action qui vient d’être terminée.
  2. On utilise empezar a pour exprimer le début d’une action.
  3. On utilise volver a pour indiquer la répétition d’une action.
FórmulaEjemplo
Acabar de + infinitivoAcabo de terminar de comer. (Je viens de finir de manger.)
Empezar a + infinitivo¿Empiezas a pedir algo o esperas un poco más? (Tu commences à commander quelque chose ou tu attends encore un peu ?)
Volver a + infinitivoVolví a pedir las croquetas porque estaban deliciosas. (J’ai redemandé des croquettes parce qu’elles étaient délicieuses.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. _____ pedir una ración de patatas bravas para llevar.

_____ commander une portion de patatas bravas à emporter.

2. Si quieres, puedes _____ probar las croquetas mientras esperas.

Si tu veux, tu peux _____ goûter les croquettes pendant que tu attends.

3. La tortilla estaba tan rica que _____ pedir otra tapa.

L’omelette était tellement bonne que _____ demander une autre tapa.

4. Cuando llegamos a casa, mi pareja _____ preparar la comida china.

Quand nous sommes arrivés à la maison, mon/ma partenaire _____ préparer le repas chinois.

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte.

1.
Après « de », il faut mettre un infinitif (« pedir »), et non une forme conjuguée (« pido »).
Il manque « de » : la périphrase correcte est « acabar de + infinitif ».
2.
Avec « empezar », on utilise « a », pas « de » : « empezar a + infinitif ».
Après « a », il faut mettre un infinitif (« elegir »), et non une forme conjuguée (« eliges »).

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases en utilisant la périphrase indiquée (acabar de + infinitif, empezar a + infinitif ou volver a + infinitif) pour exprimer : action récente, début ou répétition.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Acabar de) Termino el informe ahora mismo.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Acabo de terminar el informe.
    (Je viens de terminer le rapport.)
  2. Indice Indice (Empezar a) A las nueve, Ana trabaja en el nuevo proyecto.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    A las nueve, Ana empieza a trabajar en el nuevo proyecto.
    (À neuf heures, Ana commence à travailler sur le nouveau projet.)
  3. Indice Indice (Volver a) Ayer pedí el menú del día otra vez, porque me gustó.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ayer volví a pedir el menú del día porque me gustó.
    (Hier, j’ai commandé à nouveau le menu du jour parce qu’il m’a plu.)
  4. Indice Indice (Acabar de) Llegamos a casa y cenamos. (acción muy reciente)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Acabamos de llegar a casa y ahora cenamos.
    (Nous venons d’arriver à la maison et maintenant nous dînons.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Par binômes, décidez quoi commander et expliquez des changements récents ou répétés.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Tarde de trabajo: quedas con un compañero y pedís comida para llevar.
(Fin d’après-midi de travail : tu retrouves un collègue et vous commandez à emporter.)

Discuter
  • ¿Qué acabas de hacer antes de pedir y qué vas a tomar ahora? (Qu’est-ce que tu viens de faire avant de commander et qu’est-ce que tu vas prendre maintenant ?)
  • ¿Qué vas a empezar a probar primero y por qué? (tapas, ración, plato combinado) ¿Cuál? (Qu’est-ce que tu vas commencer à goûter en premier et pourquoi ? (tapas, portion, plat combiné) Lequel ?)

Mots et expressions utiles
  • Acabo de salir del trabajo - ¿tomamos algo con hielo? (Je viens de sortir du travail : on prend quelque chose avec des glaçons ?)
  • Empiezo a probar las croquetas porque están muy ricas. (Je commence à goûter les croquettes parce qu’elles sont très bonnes.)
  • Vuelvo a pedir patatas bravas; la otra vez me encantaron. (Je recommence à commander des patatas bravas ; la dernière fois, j’ai adoré.)

Utilisation en conversation
  • acabar de + infinitivo (acabar de + infinitivo)
  • empezar a + infinitivo (empezar a + infinitivo)
  • volver a + infinitivo (volver a + infinitivo)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage