Directives pédagogiques +/- 15 minutes

Leçon sur les périphrases verbales espagnoles "acabar de", "empezar a" et "volver a" + infinitif, expliquées pour exprimer des actions récentes, commencées ou répétées. Comprend des exemples et explications claires adaptées aux apprenants de niveau A2.
  1. On utilise acabar de + infinitivo pour exprimer une action tout juste achevée.
  2. On utilise commencer à pour exprimer le début d’une action.
  3. On utilise volver a pour indiquer la répétition d'une action.
FórmulaUsoEjemplo
Acabar de + infinitivoPara expresar una acción que ha terminado recientemente. (Pour exprimer une action qui vient de se terminer.)Acabo de probar la tortilla.
Empezar a + infinitivoPara indicar el inicio de una acción. (Pour indiquer le début d'une action.)Empecé a probar las tapas después de llegar al restaurante.
Volver a + infinitivoPara indicar la repetición de una acción. (Pour indiquer la répétition d'une action.)Volví a pedir las croquetas porque estaban deliciosas.

Exercice 1: "Acabar de", "empezar a" , "volver a" + infinitivo

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

empiezan a, acaban de, empecé a, vuelve a, acabamos de, acabas de

1. Acción recién terminada:
: Ellas ... llegar en el restaurante.
(Elles viennent d'arriver au restaurant.)
2. Repetición de una acción:
: Él ... probar el pincho, está delicioso.
(Il recommence à goûter la brochette, c'est délicieux.)
3. Acción recién terminada (ellos):
: Hace unos momentos ... ordenar la comida para llevar y se van a casa.
(Ils viennent de commander à emporter et rentrent chez eux.)
4. Acción recién terminada:
: Nosotros ... pedir comida rápida.
(Nous venons de commander de la nourriture rapide.)
5. Inicio de una acción:
: Ellos ... probar las tapas en cuanto llegan al restaurante.
(Ils commencent à goûter les tapas dès qu'ils arrivent au restaurant.)
6. Repetición de una acción:
: Ella ... pedir patatas fritas porque la última vez le gustó mucho.
(Elle recommence à demander des frites parce que la dernière fois, elle les a beaucoup aimées.)
7. Inicio de una acción:
: Yo ... sentirme lleno después de la pasta.
(J'ai commencé à me sentir rassasié après les pâtes.)
8. Acción recién terminada:
: Tú ... probar la tortilla, ¿verdad?
(Tu viens de goûter la tortilla, n'est-ce pas ?)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Sélectionnez la phrase correcte qui utilise adéquatement les périphrases 'venir de', 'commencer à' ou 'recommencer à' avec l'infinitif selon le contexte.

1.
La préposition 'de' manque après 'venir' pour former la périphrase correcte.
'Venir de' est la forme correcte ; 'venir à' n'est pas approprié dans cette expression.
2.
On n'utilise pas 'commencer de' dans cette périphrase ; il faut dire 'commencer à'.
La préposition 'à' manque après 'commencer' pour maintenir la construction correcte.
3.
La préposition 'à' manque entre 'recommencer' et le verbe à l'infinitif.
'Recommencer de' n'est pas la forme adéquate dans cette expression ; il faut utiliser 'recommencer à'.
4.
Usage incorrect de la préposition et de la forme verbale ; il faut dire 'je viens de finir la commande'.
Il ne faut pas utiliser le gérondif avec 'venir de' ; l'infinitif est requis après 'venir de'.

Introduction aux périphrases verbales en espagnol : acabar de, empezar a, et volver a

Cette leçon aborde trois périphrases verbales très utilisées dans la langue espagnole pour exprimer différents moments d'une action. Vous apprendrez à maîtriser acabar de + infinitif, utilisé pour parler d'une action qui vient juste de se terminer, comme dans l'exemple "Acabo de probar la tortilla". Ensuite, nous verrons empezar a + infinitif, qui sert à indiquer le début d'une nouvelle action, par exemple "Empecé a probar las tapas después de llegar al restaurante".

Utilisation de volver a

Enfin, vous découvrirez volver a + infinitif, une périphrase pour exprimer la répétition d'une action, illustrée avec la phrase "Volví a pedir las croquetas porque estaban deliciosas". Ces constructions vous permettent d'enrichir vos expressions temporelles et d'améliorer la précision de votre communication en espagnol.

Détails importants

  • Acabar de signifie « venir de » en français et exige toujours le verbe à l'infinitif juste après.
  • Empezar a correspond souvent à « commencer à » et nécessite également un infinitif.
  • Volver a signifie « recommencer à » ou « refaire » et doit toujours être suivi d'un infinitif.

Différences avec le français

En français, on utilise souvent des expressions similaires, mais l'ordre et la préposition peuvent changer. Par exemple, acabar de équivaut à « venir de » + infinitif, une construction fréquente mais différente en syntaxe du français. « Empezar a » correspond directement à « commencer à », tandis que « volver a » se traduit par « recommencer à » ou « refaire ». En espagnol, ces périphrases sont toujours fixes et exigent la préposition correcte (de pour acabar et a pour empezar et volver), ce qui est essentiel pour la correction grammaticale.

Quelques expressions clés à retenir : acabar de terminar (venir de finir), empezar a estudiar (commencer à étudier), volver a llamar (rappeler, recommencer à appeler).

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage