Directives pédagogiques +/- 15 minutes

Cette page explique comment utiliser les adjectifs qualificatifs espagnols "bonito", "feo", "bueno", "malo", "fuerte" et "débil" pour décrire l'apparence, la qualité et l'intensité. Elle fournit des exemples concrets et des conseils pour bien choisir ces adjectifs en contexte, adaptés aux apprenants de niveau A2.
  1. Utilise bonito et feo pour décrire l'apparence.
  2. Usa bueno y malo pour qualifier quelque chose en termes généraux.
  3. Utilise fuerte et débil pour les degrés d'intensité.
Adjetivo (Adjectif)Ejemplo (Exemple)
Bonito (Joli)El color del pasaporte es muy bonito. (La couleur du passeport est très jolie.)
Feo (Laid)El piloto es feo. (Le pilote est laid.)
Bueno (Bon)El vuelo ha sido bueno. (Le vol a été bon.)
Malo (Mauvais)La instrucción ha sido mala. (L'instruction a été mauvaise.)
Fuerte (Fort)El cinturón de seguridad está fuerte. (La ceinture de sécurité est forte.)
Débil (Faible)El audio es débil. (Le son est faible.)

Exercice 1: Adjectives: "Bonito", "Feo", "Bueno", "Malo", etc ...

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

malo, bonito, bueno, fuerte, débil

1.
Mucha calidad: El control de seguridad es ....
(Beaucoup de qualité : Le contrôle de sécurité est bon.)
2.
Poca intensidad: El cinturón de seguridad está ..., asegúrate de ponértelo bien.
(Faible intensité : La ceinture de sécurité est lâche, assurez-vous de bien la mettre.)
3.
Poca intensidad: La instrucción para el embarque ha sido ..., no ha estado muy clara.
(Faible intensité : L'instruction pour l'embarquement a été faible, elle n'a pas été très claire.)
4.
Mucha intensidad: La señal de seguridad en el aeropuerto es ....
(Beaucoup d'intensité : Le signal de sécurité à l'aéroport est fort.)
5.
Poca calidad: El servicio en el mostrador ha sido ..., hemos tenido que esperar mucho tiempo.
(Faible qualité : Le service au comptoir a été mauvais, nous avons dû attendre longtemps.)
6.
Mucha calidad: El vuelo ha sido ..., sin retrasos y problemas.
(Bonne qualité : le vol s'est bien passé, sans retards ni problèmes.)
7.
Poca calidad: El vuelo de esta mañana ha estado ..., el piloto ha parecido cansado.
(De faible qualité : Le vol de ce matin a été mauvais, le pilote semblait fatigué.)
8.
Buena apariencia: El pasaporte que llevas es ..., con un diseño elegante.
(Bonne apparence : Le passeport que vous avez est joli, avec un design élégant.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte qui utilise adéquatement les adjectifs qualificatifs pour décrire des situations typiques à l'aéroport et dans l'avion.

1.
'Malo' no se emplea para describir apariencia; indica una valoración negativa general.
'Bueno' no se usa para describir apariencia, sino para valorar algo en términos generales.
2.
'Fea' se usa para describir apariencia física, no para valorar comida.
'Débil' indica intensidad o fuerza, no es adecuado para calificar la comida.
3.
'Malo' no describe intensidad y además la frase es contradictoria.
'Bonito' describe apariencia, no la resistencia o fuerza.
4.
'Bueno' no se usa para describir apariencia, sino cualidades generales.
'Fuerte' indica fuerza física o intensidad, no describe apariencia en este contexto.

Les adjectifs qualificatifs en espagnol : "Bonito", "Feo", "Bueno", "Malo", et plus

Cette leçon s'adresse aux apprenants de niveau A2 qui souhaitent maîtriser l'usage courant des adjectifs qualificatifs en espagnol, particulièrement ceux qui expriment des qualités et des degrés extrêmes. Vous apprendrez à utiliser correctement des adjectifs souvent utilisés tels que bonito (joli), feo (laid), bueno (bon), malo (mauvais), fuerte (fort) et débil (faible).

Utilisation principale des adjectifs

  • Bonito et feo servent à décrire l'apparence visuelle de personnes ou d'objets, par exemple : El color del pasaporte es muy bonito.
  • Bueno et malo évaluent des qualités générales ou une performance, comme dans El vuelo ha sido bueno.
  • Fuerte et débil expriment une intensité ou une force, par exemple El cinturón de seguridad está fuerte.

Points clés à retenir

Ces adjectifs ne sont pas interchangeables car ils désignent des aspects différents (apparence, qualité, intensité). Il est important de choisir le bon adjectif selon le contexte pour éviter des malentendus. Par exemple, on ne dit pas "El uniforme del piloto es muy bueno" pour décrire son apparence; on utilisera bonito.

Comparaison avec le français

En espagnol, les adjectifs s'accordent en genre et en nombre, comme en français, mais certains adjectifs peuvent varier légèrement dans leur emploi. Par exemple, bonito correspond souvent à joli ou beau en français, tandis que feo signifie laid. Les adjectifs bueno et malo évaluent souvent la qualité générale d'un objet ou d'une situation, comparable à bon/mauvais en français.

Quelques expressions utiles en espagnol avec ces adjectifs :

  • Está muy bueno. – C'est très bon.
  • Es una persona bonita. – C'est une belle personne.
  • La música está muy fuerte. – La musique est très forte.
  • El café está débil. – Le café est faible (peu corsé).

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Langues de communication dans les entreprises et organisations internationales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 15/07/2025 13:29