Bijvoeglijke naamwoorden: "Bonito", "Feo", "Bueno", "Malo", etc ...

Adjectives: "Bonito", "Feo", "Bueno", "Malo", etc ...


Los adjetivos calificativos como bonito, feo, bueno, malo, fuerte, débil expresan grados extremos de una cualidad.

(Kwalitatieve bijvoeglijke naamwoorden zoals bonito, feo, bueno, malo, fuerte, débil drukken extreme graden van een eigenschap uit.)

Wanneer gebruik je bonito/feo, bueno/malo, fuerte/débil?

  • bonito / feo = uiterlijk, hoe iets eruitziet.
  • bueno / malo = algemene kwaliteit / beoordeling.
  • fuerte / débil = intensiteit (sterk/zwak), vaak bij geluid, licht, airco, wifi, geur, smaak.
Wat wil je zeggen? Gebruik Voorbeeld
Het ziet er (niet) mooi uit bonito / feo La habitación es bonita. / La zona es fea.
Het is (geen) goede keuze bueno / malo El alojamiento es malo. El desayuno es bueno.
Het werkt te hard / te zacht fuerte / débil El aire acondicionado está fuerte. Las luces son débiles.

Let op: In het Nederlands zeggen we soms “goede kamer” (kwaliteit) terwijl we eigenlijk “mooie kamer” (uiterlijk) bedoelen. In het Spaans maak je dat verschil meestal wél expliciet: bonita vs. buena.

Snelcheck: uiterlijk, kwaliteit of intensiteit?

  1. Kun je het zien?bonito/feo (decoratie, kamer, buurt, gebouw).
  2. Geef je een oordeel als klant?bueno/malo (service, ontbijt, prijs-kwaliteit).
  3. Gaat het om “hoe hard/hoe sterk”?fuerte/débil (airco, wifi-signaal, licht, muziek).
Typische combinaties Beter Spaans Niet bedoeld
kamer + uitstraling una habitación bonita una habitación buena (dat is eerder “goede kwaliteit”)
service + beoordeling un servicio bueno / malo un servicio bonito
airco + intensiteit una climatización fuerte / débil una climatización fea

Vorm: laat het bijvoeglijk naamwoord “meelopen” (geslacht & aantal)

Adjectieven krijgen vaak een andere uitgang. Vraag jezelf telkens af: m/v en enkelvoud/meervoud?

Basisvorm Mannelijk ev. Vrouwelijk ev. Mannelijk mv. Vrouwelijk mv.
bonit- bonito bonita bonitos bonitas
fe- feo fea feos feas
buen- bueno buena buenos buenas
mal- malo mala malos malas
fuerte fuerte fuerte fuertes fuertes
débil débil débil débiles débiles
  • -o/-a wisselt meestal met mannelijk/vrouwelijk: bonitobonita.
  • fuerte en débil veranderen niet voor m/v, alleen -s in het meervoud.

Snelle valkuilen (en hoe je ze voorkomt)

  • 1) Verkeerde “soort” adjectief
    • Uiterlijk: La habitación es bonita. (niet: buena)
    • Kwaliteit: El servicio es malo. (niet: feo)
    • Intensiteit: La música está muy fuerte. (niet: muy fea)
  • 2) Enkelvoud/meervoud vergeten
    • Las luces son débiles. (meervoud → -es)
    • Las habitaciones son bonitas. (vrouwelijk mv. → -as)
  • 3) Ser vs. estar (heel praktisch)
    • ser = kenmerk/omschrijving: El hostal es bonito.
    • estar = toestand/hoe het nu is: El aire acondicionado está fuerte.

Mini-zelftest (2 vragen)

  1. Wil je zeggen “de buurt is niet aantrekkelijk”? → kies fea (uiterlijk).
  2. Wil je zeggen “het licht is te zwak”? → kies débil (intensiteit).

Als je dit kunt, zit je goed: je kiest eerst de juiste betekenis (uiterlijk/kwaliteit/intensiteit) en daarna maak je correcte overeenkomst (m/v + ev./mv.).

  1. Gebruik bonito en feo om het uiterlijk te beschrijven.
  2. Gebruik bueno en malo om iets in algemene termen te beoordelen.
  3. Gebruik fuerte en débil voor graden van intensiteit.
Adjetivo (Bijvoeglijk naamwoord)Ejemplo (Voorbeeld)
BonitoEl hostal es pequeño, pero es muy bonito y limpio. (Het hostel is klein, maar het is heel mooi en schoon.)
FeoLa habitación individual es un poco fea, pero es cómoda. (De eenpersoonskamer is een beetje lelijk, maar hij is comfortabel.)
BuenoEl alojamiento es bueno y el desayuno está incluido. (De accommodatie is goed en het ontbijt is inbegrepen.)
MaloEl servicio en el albergue es malo, el personal no es amable. (De service in het hostel is slecht, het personeel is niet vriendelijk.)
FuerteEl aire acondicionado es muy fuerte en el hostal. (De airconditioning is heel sterk in het hostel.)
DébilEl aire acondicionado es muy débil, hace calor. (De airconditioning is heel zwak, het is warm.)

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. La habitación doble es muy ____ y tiene balcón.

De tweepersoonskamer is heel ____ en heeft een balkon.

2. El servicio del albergue es ____, pero la ubicación es buena.

De service van het hostel is ____, maar de locatie is goed.

3. El aire acondicionado está muy ____ en la habitación y no puedo dormir.

De airconditioning staat erg ____ in de kamer en ik kan niet slapen.

4. Si quieres una habitación más tranquila, te recomendamos una con el aire acondicionado más ____.

Als je een rustigere kamer wilt, raden we je er een aan met een ____ airconditioning.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Herschrijf de zinnen door het bijvoeglijk naamwoord te vervangen door het tegenovergestelde (mooi/afgrijselijk, goed/slecht, sterk/zwak) en pas geslacht en aantal aan waar nodig.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (feo) El hostal es muy bonito y limpio.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    El hostal es muy feo y limpio.
    (Het hostel is erg lelijk en schoon.)
  2. Hint Hint (bonita) La habitación doble es un poco fea, pero es cómoda.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    La habitación doble es un poco bonita, pero es cómoda.
    (De tweepersoonskamer is een beetje mooi, maar hij is comfortabel.)
  3. Hint Hint (malo) El alojamiento es bueno y el desayuno está incluido.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    El alojamiento es malo y el desayuno está incluido.
    (De accommodatie is slecht en het ontbijt is inbegrepen.)
  4. Hint Hint (buena) La atención en recepción es mala, pero la ubicación es céntrica.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    La atención en recepción es buena, pero la ubicación es céntrica.
    (De service bij de receptie is goed, maar de ligging is centraal.)

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Talen voor communicatie in internationale ondernemingen en organisaties

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

vrijdag, 08/05/2026 08:16