Ta lekcja uczy przymiotników opisujących cechy i stopnie intensywności, takich jak "bonito" (ładny), "feo" (brzydki), "bueno" (dobry), "malo" (zły), "fuerte" (silny) i "débil" (słaby). Nauczysz się ich zastosowania np. do opisywania wyglądu czy oceny jakości rzeczy.
  1. Użyj bonito i feo, aby opisać wygląd.
  2. Używa się bueno i malo do oceniania czegoś w ogólnych kategoriach.
  3. Użyj fuerte i débil do stopni intensywności.
Adjetivo (Przymiotnik)Ejemplo (Przykład)
Bonito (Ładny)El color del pasaporte es muy bonito. (Kolor paszportu jest bardzo ładny.)
Feo (Brzydki)El piloto es feo. (Pilot jest brzydki.)
Bueno (Dobry)El vuelo ha sido bueno. (Lot był dobry.)
Malo (Zły)La instrucción ha sido mala. (Instrukcja była zła.)
Fuerte (Mocny)El cinturón de seguridad está fuerte. (Pas bezpieczeństwa jest mocny.)
Débil (Słaby)El audio es débil. (Dźwięk jest słaby.)

Ćwiczenie 1: Przymiotniki: "Bonito", "Feo", "Bueno", "Malo", itd ...

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

fuerte, malo, bonito, bueno, débil

1.
Buena apariencia: El pasaporte que llevas es ..., con un diseño elegante.
(Buena apariencia: El pasaporte que llevas es bonito, con un diseño elegante.)
2.
Poca intensidad: La instrucción para el embarque ha sido ..., no ha estado muy clara.
(Poca intensidad: La instrucción para el embarque ha sido débil, no ha estado muy clara.)
3.
Mucha calidad: El vuelo ha sido ..., sin retrasos y problemas.
(Mucha calidad: El vuelo ha sido bueno, sin retrasos y problemas.)
4.
Mucha intensidad: La señal de seguridad en el aeropuerto es ....
(Mucha intensidad: La señal de seguridad en el aeropuerto es fuerte.)
5.
Poca calidad: El servicio en el mostrador ha sido ..., hemos tenido que esperar mucho tiempo.
(Poca calidad: El servicio en el mostrador ha sido malo, hemos tenido que esperar mucho tiempo.)
6.
Poca intensidad: El cinturón de seguridad está ..., asegúrate de ponértelo bien.
(Poca intensidad: El cinturón de seguridad está débil, asegúrate de ponértelo bien.)
7.
Mucha calidad: El control de seguridad es ....
(Mucha calidad: El control de seguridad es bueno.)
8.
Poca calidad: El vuelo de esta mañana ha estado ..., el piloto ha parecido cansado.
(Poca calidad: El vuelo de esta mañana ha estado malo, el piloto ha parecido cansado.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie, które właściwie używa przymiotników opisujących typowe sytuacje na lotnisku i w samolocie.

1.
'Zły' nie służy do opisywania wyglądu; oznacza ogólną negatywną ocenę.
'Dobry' nie używa się do opisywania wyglądu, a do ogólnej oceny czegoś.
2.
'Brzydkie' opisuje wygląd fizyczny, nie ocenia jedzenia.
'Słabe' wskazuje na intensywność lub siłę, a nie nadaje się do opisywania jedzenia.
3.
'Zły' nie opisuje intensywności i zdanie jest sprzeczne.
'Ładny' opisuje wygląd, a nie wytrzymałość czy siłę.
4.
'Dobry' nie używa się do opisywania wyglądu, a ogólnych cech.
'Mocny' wskazuje na siłę fizyczną lub intensywność, nie opisuje wyglądu w tym kontekście.

Przymiotniki opisowe w języku hiszpańskim

W tym kursie poznasz podstawowe przymiotniki opisowe, które pozwolą Ci wyrazić różne cechy i oceny w codziennej komunikacji. Nauczysz się, jak stosować słowa takie jak bonito, feo, bueno, malo, fuerte i débil w praktycznych zdaniach, co znacząco wzbogaci Twoje umiejętności opisowe w języku hiszpańskim.

Co oznaczają te przymiotniki?

  • Bonito i feo służą do opisywania wyglądu czegoś lub kogoś. Np. El color del pasaporte es muy bonito.
  • Bueno i malo oceniają ogólnie jakość lub stan rzeczy, np. El vuelo ha sido bueno.
  • Fuerte i débil wskazują na siłę lub intensywność cechy, np. El cinturón de seguridad está fuerte.

Ważne uwagi gramatyczne

Przymiotniki w języku hiszpańskim odmieniają się przez rodzaj (męski, żeński) i liczbę (pojedyncza, mnoga). Przykładowo: bueno (męski poj.), buena (żeński poj.). W codziennym użyciu ważne jest również poprawne dopasowanie przymiotnika do rzeczownika.

Różnice między językiem polskim a hiszpańskim

W przeciwieństwie do języka polskiego, gdzie przymiotniki mają wiele końcówek i odmieniają się przez przypadki, w hiszpańskim przymiotniki zmieniają się jedynie przez rodzaj i liczbę. Warto zwrócić uwagę na to, że hiszpańskie przymiotniki takie jak bueno czy malo nie opisują wyglądu, a raczej ogólną ocenę rzeczy lub sytuacji, co może różnić się od polskiego użycia przymiotników "dobry" czy "zły".
Przydatne słowa i wyrażenia:

  • Bonito – ładny, piękny
  • Feo – brzydki
  • Bueno – dobry (jako ogólna ocena)
  • Malo – zły, kiepski
  • Fuerte – mocny, silny
  • Débil – słaby

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Języki komunikacji w międzynarodowych przedsiębiorstwach i organizacjach

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

wtorek, 02/12/2025 03:02