Linee guida per l'insegnamento +/- 15 minuti

Lezione sugli aggettivi qualificativi spagnoli più comuni per descrivere aspetto, qualità ed intensità: 'bonito', 'feo', 'bueno', 'malo', 'fuerte' e 'débil'. Comprende esempi pratici e differenze con l'italiano, utile per migliorare la capacità di descrivere situazioni quotidiane in spagnolo.
  1. Usa bonito y feo per descrivere l'aspetto.
  2. Usa bueno e malo per qualificare qualcosa in termini generali.
  3. Usa fuerte y débil per gradi di intensità.
Adjetivo (Aggettivo)Ejemplo (Esempio)
Bonito (Carino)El color del pasaporte es muy bonito. (Il colore del passaporto è molto carino.)
Feo (Brutto)El piloto es feo. (Il pilota è brutto.)
Bueno (Buono)El vuelo ha sido bueno. (Il volo è stato buono.)
Malo (Cattivo)La instrucción ha sido mala. (L'istruzione è stata mala.)
Fuerte (Forte)El cinturón de seguridad está fuerte. (La cintura di sicurezza è forte.)
Débil (Debole)El audio es débil. (L'audio è debole.)

Esercizio 1: Adjectives: "Bonito", "Feo", "Bueno", "Malo", etc ...

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

malo, bonito, bueno, fuerte, débil

1.
Mucha calidad: El control de seguridad es ....
(Molta qualità: Il controllo di sicurezza è buono.)
2.
Poca intensidad: El cinturón de seguridad está ..., asegúrate de ponértelo bien.
(Bassa intensità: La cintura di sicurezza è allentata, assicurati di indossarla correttamente.)
3.
Poca intensidad: La instrucción para el embarque ha sido ..., no ha estado muy clara.
(Bassa intensità: l'istruzione per l'imbarco è stata debole, non è stata molto chiara.)
4.
Mucha intensidad: La señal de seguridad en el aeropuerto es ....
(Molta intensità: il segnale di sicurezza all'aeroporto è forte.)
5.
Poca calidad: El servicio en el mostrador ha sido ..., hemos tenido que esperar mucho tiempo.
(Bassa qualità: Il servizio al banco è stato scarso, abbiamo dovuto aspettare molto tempo.)
6.
Mucha calidad: El vuelo ha sido ..., sin retrasos y problemas.
(Molta qualità: il volo è stato buono, senza ritardi e problemi.)
7.
Poca calidad: El vuelo de esta mañana ha estado ..., el piloto ha parecido cansado.
(Poca qualità: Il volo di questa mattina è stato brutto, il pilota è sembrato stanco.)
8.
Buena apariencia: El pasaporte que llevas es ..., con un diseño elegante.
(Buon aspetto: Il passaporto che porti è bello, con un design elegante.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta che usa adeguatamente gli aggettivi qualificativi per descrivere situazioni tipiche in aeroporto e sull'aereo.

1.
'Brutta' non si usa per descrivere l'aspetto; indica una valutazione negativa generale.
'Buona' non si usa per descrivere l'aspetto, ma per valutare qualcosa in termini generali.
2.
'Brutto' si usa per descrivere l'aspetto fisico, non per valutare il cibo.
'Debole' indica intensità o forza, non è adatto a qualificare il cibo.
3.
'Cattiva' non descrive intensità e inoltre la frase è contraddittoria.
'Bella' descrive l'aspetto, non la resistenza o la forza.
4.
'Buono' non si usa per descrivere l'aspetto, ma qualità generali.
'Forte' indica forza fisica o intensità, non descrive l'aspetto in questo contesto.

Gli aggettivi qualificativi spagnoli: "Bonito", "Feo", "Bueno", "Malo" e altri

In questa lezione esploreremo una serie di aggettivi qualificativi molto comuni in spagnolo, come bonito, feo, bueno, malo, fuerte e débil. Questi aggettivi sono fondamentali per descrivere qualità e caratteristiche nelle conversazioni quotidiane, soprattutto in contesti tipici come l'aeroporto o durante un viaggio in aereo.

Aggettivi per descrivere l'aspetto

Aggettivi come bonito e feo vengono usati per descrivere l'aspetto fisico o l'estetica di persone, oggetti o situazioni. Ad esempio, si può dire: "El color del pasaporte es muy bonito" oppure "El piloto es feo".

Aggettivi per valutazioni generali

Altri aggettivi, come bueno e malo, vengono utilizzati per esprimere una valutazione generale o qualitativa. Un esempio tipico è: "El vuelo ha sido bueno" oppure "La instrucción ha sido mala".

Aggettivi che indicano intensità

Infine, abbiamo aggettivi come fuerte e débil che descrivono gradi di intensità o forza, con frasi come: "El cinturón de seguridad está fuerte" o "El audio es débil".

Confronto con l'italiano e suggerimenti utili

Rispetto all'italiano, gli aggettivi spagnoli spesso condividono significati simili ma ci sono differenze nell'uso pratico. Ad esempio, bonito corrisponde a bello o carino, mentre feo è l'equivalente di brutto. Gli aggettivi bueno e malo, che in italiano sono rispettivamente buono e cattivo, vengono usati più frequentemente per giudizi globali piuttosto che per descrivere l'aspetto fisico. Inoltre, fuerte e débil si tradurrebbero con forte e debole, ma attenzione: débil non si usa per descrivere la qualità di oggetti belli o brutti ma solo la loro intensità o forza.

Frasi utili da ricordare:

  • El color es muy bonito. – Il colore è molto bello.
  • La comida está mala. – Il cibo è cattivo.
  • La música está fuerte. – La musica è forte.
  • El sonido está débil. – Il suono è debole.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Calcagni

Lingue per la comunicazione nelle imprese e organizzazioni internazionali

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Martedì, 15/07/2025 13:29