Directives pédagogiques +/- 15 minutes
Comprenez la différence essentielle entre « porque » (cause) et « para » (objectif) en espagnol, illustrée par des exemples comme « Pedro va al psicólogo porque... » et « María asiste a sesiones para... ».
- Nous utilisons "porque" pour exprimer la cause ou la raison d'une action.
- Nous utilisons « para » pour indiquer l'objectif ou la finalité d'une action.
Uso | Ejemplo |
---|---|
Porque: causa o motivo de una acción. | Pedro va al psicólogo porque su salud mental está afectada. (Pedro va chez le psychologue parce que sa santé mentale est affectée.) |
Para: objetivo o finalidad de una acción. | María asiste a sesiones de autocuidado para mejorar su amor propio y su bienestar mental. (María assiste à des séances d'autosoins pour améliorer son amour-propre et son bien-être mental.) |
Exercice 1: Contraste entre "porque" y "para"
Instruction: Remplissez le mot correct.
para, porque