Leer het verschil tussen 'porque' (omdat) voor oorzaak en 'para' (om te) voor doel, zoals in «Pedro va al psicólogo porque está afectado» en «María asiste para mejorar su bienestar».
  1. We gebruiken "porque" om de oorzaak of reden van een handeling uit te drukken.
  2. We gebruiken "para" om het doel of de bedoeling van een handeling aan te geven.
UsoEjemplo
Porque: causa o motivo de una acción.Pedro va al psicólogo porque su salud mental está afectada. (Pedro gaat naar de psycholoog omdat zijn mentale gezondheid aangetast is.)
Para: objetivo o finalidad de una acción.María asiste a sesiones de autocuidado para mejorar su amor propio y su bienestar mental. (María volgt zelfzorgsessies om haar eigenliefde en mentale welzijn te verbeteren.)

Oefening 1: Contraste entre "porque" y "para"

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

para, porque

1.
Me siento menos estresado ... estoy practicando el autocuidado regularmente.
(Ik voel me minder gestrest omdat ik regelmatig aan zelfzorg doe.)
2.
Asisto a sesiones de terapia grupal ... encontrar apoyo y aprender a gestionar el estrés.
(Ik woon groeps therapiesessies bij om steun te vinden en te leren stress te beheersen.)
3.
María tomó la decisión de descansar ... se dio cuenta de la necesidad de cuidar su salud mental.
(María nam de beslissing om uit te rusten omdat ze zich realiseerde dat ze haar mentale gezondheid moest verzorgen.)
4.
Juan se apunta a un curso de meditación ... aprender técnicas de autocuidado y mejorar su amor propio.
(Juan schrijft zich in voor een meditatiecursus om zelfzorgtechnieken te leren en zijn eigenliefde te verbeteren.)
5.
Estoy leyendo un libro sobre bienestar emocional ... quiero entender mejor las enfermedades mentales.
(Ik lees een boek over emotioneel welzijn omdat ik mentale ziekten beter wil begrijpen.)
6.
El médico le recomendó hacer ejercicio diario ... encontrarse mejor tanto físicamente como mentalmente.
(De arts raadde hem aan dagelijks te oefenen om zich zowel fysiek als mentaal beter te voelen.)
7.
Voy al psicólogo ... superar mi depresión y encontrarme mejor mentalmente.
(Ik ga naar de psycholoog om mijn depressie te overwinnen en me mentaal beter te voelen.)
8.
Pablo dejó el trabajo que lo hacía sentir estresado ... priorizó su salud mental.
(Pablo stopte met het werk dat hem gestrest maakte omdat hij zijn mentale gezondheid prioriteerde.)

Lesdoel: Begrijpen van het verschil tussen "porque" en "para" in het Spaans

In deze les leer je het contrast tussen de woorden "porque" en "para". Beide zijn veelvoorkomende voegwoorden in het Spaans, maar ze hebben verschillende functies die belangrijk zijn om correct te gebruiken bij het vormen van zinnen.

Belangrijkste verschillen en gebruik

  • Porque wordt gebruikt om de reden of oorzaak van een handeling aan te duiden. Het antwoordt op de vraag "Waarom?"
  • Para geeft het doel of de bedoeling van een handeling aan. Het antwoordt op de vraag "Waarvoor?" of "Met welk doel?"

Voorbeelden uit de les

GebruikVoorbeeld
Porque: oorzaak of redenPedro va al psicólogo porque su salud mental está afectada.
Para: doel of intentieMaría asiste a sesiones de autocuidado para mejorar su amor propio y su bienestar mental.

Uitgebreide uitleg

We gebruiken "porque" om uit te leggen waarom iets gebeurt of waarom iemand iets doet. Het legt dus de oorzaak of reden van een handeling uit.

Met "para" spreken we juist over het doel of de bestemming van een handeling. Het geeft aan waartoe iets bedoeld is of waar het naartoe leidt.

Vergelijking met het Nederlands

In het Nederlands wordt "omdat" gebruikt om een oorzaak aan te geven en "om te" voor een doel. Dit lijkt op het Spaanse verschil tussen porque en para. Let op dat "para" ook 'voor' kan betekenen in andere contexten, bijvoorbeeld in relatie tot een ontvanger.

Voorbeelden van handige uitdrukkingen:

  • Porque: porque está lloviendo (omdat het regent)
  • Para: para estudiar español (om Spaans te studeren)

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage