Se usa "decir que" para relatar lo que alguien dice.

(On utilise "decir que" pour rapporter ce que quelqu’un dit.)

1. À quoi sert le « discurso indirecto » ?

  • Discurso directo : on répète exactement les mots de la personne.
    Juan: « Voy al museo. »
  • Discurso indirecto : on raconte ce que la personne dit.
    Juan dice que va al museo.

Dans ce chapitre, on reste au présent. Pas de changement de temps verbal.

2. La structure de base (à connaître par cœur)

  • sujeto + forma de «decir» + que + frase
Espagnol Français
Yo digo que trabajo mucho. Je dis que je travaille beaucoup.
Tú dices que estudias español. Tu dis que tu étudies l’espagnol.
Él / Ella dice que vive en Madrid. Il / Elle dit qu’il / qu’elle habite à Madrid.
Nosotros decimos que vamos al museo. Nous disons que nous allons au musée.
Ellos dicen que escuchan la radio. Ils disent qu’ils écoutent la radio.
  • En français : «dire que …»
  • En espagnol : «decir que»… (jamais decir de que)

3. Toujours «decir que», jamais «decir de que»

C’est une erreur très fréquente, surtout chez les francophones.

  • Correct : María dice que va al museo.
  • Incorrect : María dice de que va al museo.

En espagnol, après decir, on met directement que.

4. Ce qui change entre discours direct et indirect

On reste au présent, donc :

  • Le temps verbal reste le même (présent → présent).
  • On change souvent les pronoms (me, te, mi, mis…).
Discurso directo Discurso indirecto Commentaire
Ana: «Me encanta el arte.» Ana dice que le encanta el arte. me (à moi) → le (à elle)
Yo: «Tengo la invitación.» Yo digo que tengo la invitación. Le sujet reste «yo», le verbe reste «tengo».
Pedro: «Escucho la radio.» Pedro dice que (él) escucha la radio. «escucho» (je) → «escucha» (il)
On adapte le verbe au nouveau sujet.

5. Pronoms et personnes : faire attention à «je / tu / il»

Quand on passe au discours indirect, on doit regarder :

  • Qui parle ?
  • De qui on parle ?
Direct Indirect Changement
Yo: «Vivo en Valencia.» Yo digo que vivo en Valencia. le sujet reste «yo» → 1re pers. sing.
Luis: «Vivo en Valencia.» Luis dice que vive en Valencia. «yo» devient «él» → 3e pers. sing.
Nosotros: «Estudiamos español.» Nosotros decimos que estudiamos español. Le sujet reste «nous» → 1re pers. plur.
Ellos: «Tomamos un café.» Ellos dicen que toman un café. «nosotros» (nous) → «ellos» (ils)

6. Verbes comme «gustar» : attention à «me / le»

Les verbes type gustar se comportent différemment :

  • Direct : «Me gusta la exposición.»
  • Indirect : Dice que le gusta la exposición.

Pourquoi ?

  • me = à moi → quand on parle de cette personne à la 3e personne, ça devient le (à lui / à elle).
Direct Indirect
Yo: «Me gusta la obra.» Yo digo que me gusta la obra.
Ana: «Me gusta la obra.» Ana dice que le gusta la obra.
Ellos: «Nos gusta la música.» Ellos dicen que les gusta la música.

7. Étapes pratiques pour transformer une phrase

  1. Repère qui parle.
    Ana: «Tengo la invitación.»
  2. Commence par : sujeto + forma de «decir» + que.
    Ana dice que …
  3. Adapte le verbe au nouveau sujet.
    Direct : «tengo» (je) → Indirect : «Ana dice que tiene la invitación.»
  4. Adapte les pronoms si nécessaire (me, mi, mis…)
    Mi amiga: «Me encanta el arte.» → Mi amiga dice que le encanta el arte.

8. Auto‑contrôle rapide : est‑ce correct ?

  • 1. Ai‑je bien utilisé «decir que» ?
    dice que / dicen que / decimos que
    dice de que, digo que es que
  • 2. Le verbe après «que» est‑il au bon sujet ?
    Pedro dice que va… (il va), pas Pedro dice que voy…
  • 3. Ai‑je adapté les pronoms de type «me / le / les» ?
    Ana: «Me gusta…» → Ana dice que le gusta…
  • 4. Le temps verbal est‑il au présent ?
    Dans ce niveau : oui → présent dans le direct, présent dans l’indirect.

9. Ce que tu maîtrises maintenant

  • Tu peux transformer un discours direct en «sujeto + decir que + acción».
  • Tu sais que, au présent, le temps verbal ne change pas.
  • Tu fais attention aux pronoms (yo / él, me / le, nos / les…).
  • Tu évites la faute très fréquente : decir de que.

Relis 2–3 exemples, puis essaie de les dire à voix haute. Tu es prêt à les utiliser en conversation.

  1. Le discours indirect reformule des phrases. Exemple : "Él dice que va al museo".
  2. La structure est sujeto + decir que + acción.
  3. "Decir que" ne change pas le temps verbal au présent.
Discurso directo (Discours direct)Discurso indirecto (Discours indirect)
Juan "Voy al museo". (Juan « Je vais au musée ».)Juan dice que (él) va al museo. (Juan dit qu’il va au musée.)
Ana: "Me encanta el arte". (Ana : « J’adore l’art ».)Ana dice que le encanta el arte. (Ana dit qu’elle adore l’art.)
Pedro: "Escucho la radio". (Pedro : « J’écoute la radio ».)Pedro dice que (él) escucha la radio. (Pedro dit qu’il écoute la radio.)
Eva: "Tengo la invitación". (Eva : « J’ai l’invitation ».)Eva dice que (ella) tiene la invitación. (Eva dit qu’elle a l’invitation.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. María ____ va a la exposición de arte esta tarde.

María ____ va à l'exposition d'art cet après-midi.)

2. El guía ____ la obra es muy famosa.

Le guide ____ l'œuvre est très célèbre.)

3. Mis amigos ____ el cantante es muy bueno en directo.

Mes amis ____ le chanteur est très bon en concert.)

4. Nosotros ____ la música de la discoteca es muy diferente.

Nous ____ la musique de la discothèque est très différente.)

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases de discours direct en discours indirect avec la structure : sujet + dire que + action. Exemple : Ana : « J'ai froid ». → Ana dit qu'elle a froid.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Marta: «Trabajo en un banco en Madrid».
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Marta dice que trabaja en un banco en Madrid.
    (Marta dice que trabaja en un banco en Madrid.)
  2. Luis: «Vivo con mis padres en Valencia».
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Luis dice que vive con sus padres en Valencia.
    (Luis dice que vive con sus padres en Valencia.)
  3. Nosotros: «Estudiamos español por la noche».
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Nosotros decimos que estudiamos español por la noche.
    (Nosotros decimos que estudiamos español por la noche.)
  4. Ellos: «Tomamos un café en la oficina».
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ellos dicen que toman un café en la oficina.
    (Ellos dicen que toman un café en la oficina.)
  5. Yo: «Necesito un piso barato en el centro».
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Yo digo que necesito un piso barato en el centro.
    (Yo digo que necesito un piso barato en el centro.)
  6. Mis compañeros: «Estamos muy cansados hoy».
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Mis compañeros dicen que están muy cansados hoy.
    (Mis compañeros dicen que están muy cansados hoy.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Parle avec ton camarade et raconte ce que différentes personnes disent lors de la visite.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Estás en una visita guiada y cuentas a un amigo lo que otras personas dicen.
(Tu es en visite guidée et tu racontes à un ami ce que disent d’autres personnes.)

Discuter
  • El guía dice: “Esta obra es muy diferente”. ¿Qué le cuentas a tu amigo? (Le guide dit : « Cette œuvre est très différente. » Que racontes‑tu à ton ami ?)
  • Una visitante dice: “Me encanta esta exposición”. ¿Cómo se lo cuentas a otra persona? (Empieza: Ella dice que...)」「¿Qué dice la gente sobre la música en la discoteca?」「¿Qué dice tu familia sobre escuchar la radio? (Une visiteuse dit : « J’adore cette exposition. » Comment le racontes‑tu à une autre personne ? (Commence : Elle dit que...))

Mots et expressions utiles
  • La exposición (L'exposition)
  • La obra (L'œuvre)
  • La discoteca y la música (La boîte de nuit et la musique)

Utilisation en conversation
  • Él/Ella dice que… (Il/Elle dit que…)
  • Ellos dicen que… (Ils disent que…)
  • Mi amigo dice que… (Mon ami dit que…)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Langues de communication dans les entreprises et organisations internationales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Samedi, 28/02/2026 05:39