Usa el estilo indirecto con pretéritos para contar lo que alguien dijo en el pasado.

(Utilisez le style indirect avec les temps du passé pour rapporter ce que quelqu'un a dit dans le passé.)

  1. Les verbes comme decir, recordar, preguntar sont utilisés pour former le style indirect.
Estilo Directo (Style direct)Estilo Indirecto (Style indirect)
Juan: "Me gusta negociar la oferta." (Juan : « J'aime négocier l'offre. »)Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta. (Juan m'a dit qu'il aimait négocier l'offre.)
Ana: "Creo que la oferta es positiva." (Ana : « Je pense que l'offre est positive. »)Ana me dijo que creía que la oferta era positiva. (Ana m'a dit qu'elle croyait que l'offre était positive.)
Pedro: "¿Vas a rechazar la contraoferta?" (Pedro : « Vas-tu refuser la contre-offre ? »)Pedro me preguntó si iba a rechazar la contraoferta. (Pedro m'a demandé si allait refuser la contre-offre.)
Eva: "Sin duda, la oferta es excelente." (Eva : « Sans aucun doute, l'offre est excellente. »)Eva me dijo que, sin duda, la oferta era excelente. (Eva m'a dit que, sans aucun doute, l'offre était excellente.)

Des exceptions !

  1. Les pronoms peuvent changer selon le contexte, comme me, le, les. Par exemple : Me gusta esta oferta. - Ella dijo que le gusta esta oferta.

Exercice 1: Style indirect avec des passés simples

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

dijo que, iba a rechazar, tenía, preguntó, negociaban, era, es

1. Decir que + ser:
Juan: La negociación es exitosa. : Juan me ... la negociación ... exitosa.
(Juan : La négociation est réussie. : Juan m'a dit que la négociation était réussie.)
2. Decir que + ser:
Marta: La contraoferta ... interesante. : Marta me ... la contraoferta ... interesante.
(Marta : La contre-offre est intéressante. : Marta m'a dit que la contre-offre était intéressante.)
3. Decir que + negociar:
Juan: Nosotros negociamos con ellos. : Juan me ... ellos ... con ellos.
(Juan : Nous négocions avec eux. : Juan m'a dit qu'ils négociaient avec eux.)
4. Decir que + ser:
Eva: Sin duda, la oferta es excelente. : Eva me dijo que, sin duda, la oferta ... excelente.
(Eva : Sans aucun doute, l'offre est excellente. : Eva m'a dit que, sans aucun doute, l'offre était excellente.)
5. Decir que + negociar:
Ana: Nosotros negociamos una buena oferta. : Ana me ... ellos ... una buena oferta.
(Ana : Nous avons négocié une bonne offre. : Ana m'a dit qu'ils négociaient une bonne offre.)
6. Decir que + tener:
Eva: Tengo el compromiso con ellos. : Eva me ... ... el compromiso con ellos.
(Eva : J'ai l'engagement envers eux. : Eva m'a dit qu'elle avait l'engagement envers eux.)
7. Preguntar + rechazar:
Pedro: ¿Vas a rechazar la oferta? : Pedro me ... si ... la oferta.
(Pedro : Vas-tu refuser l'offre ? : Pedro m'a demandé si j'allais refuser l'offre.)
8. Decir que + ser:
Ana: El compromiso es importante. : Ana me ... el compromiso ... importante.
(Ana : L'engagement est important. : Ana m'a dit que l'engagement était important.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte au style indirect en utilisant le prétérit qui reflète correctement ce que quelqu’un a dit dans le passé.

1.
Incorrect : on utilise le prétérit indéfini au lieu du prétérit imparfait pour le verbe principal en style indirect après un verbe au prétérit.
Incorrect : il manque le pronom 'me' pour indiquer à qui s'adresse la phrase au style indirect.
2.
Incorrect : le verbe principal ne doit pas être au prétérit indéfini, mais au prétérit imparfait pour correspondre au style indirect.
Incorrect : le verbe ne doit pas rester au présent après un verbe au prétérit ; il doit passer au prétérit imparfait.
3.
Incorrect : utiliser le conditionnel n'est pas approprié ici ; la forme correcte est le prétérit imparfait.
Incorrect : le verbe ne doit pas rester au présent en style indirect lorsque le verbe introducteur est au prétérit.
4.
Incorrect : le verbe au style indirect doit être au prétérit imparfait pour exprimer une information de fond, pas au prétérit indéfini.
Incorrect : le verbe ne peut pas rester au présent après un verbe au prétérit pour le style indirect.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases au style indirect au passé pour raconter ce que quelqu’un a dit auparavant. Utilise des verbes comme dire, commenter, demander, rappeler et adapte les pronoms et les temps verbaux. Exemple : Juan : « Je vais demain. » → Juan a dit qu’il irait le lendemain.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Marcos: "Quiero aceptar la oferta hoy."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.
    (Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.)
  2. La jefa: "Estamos muy contentos con vuestra propuesta."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.
    (La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.)
  3. El cliente: "¿Puedes enviarme el contrato mañana?"
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.
    (El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.)
  4. Ana: "No entiendo bien las condiciones del contrato."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.
    (Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.)
  5. El abogado: "Recordad que la reunión es el lunes."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El abogado recordó que la reunión era el lunes.
    (El abogado recordó que la reunión era el lunes.)
  6. Mi compañero: "Esta contraoferta no es justa para nosotros."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Mi compañero dijo que esa contraoferta no era justa para ellos.
    (Mi compañero dijo que esa contraoferta no era justa para ellos.)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Langues de communication dans les entreprises et organisations internationales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Samedi, 10/01/2026 09:25