Usa el estilo indirecto con pretéritos para contar lo que alguien dijo en el pasado.

(Utilise le style indirect avec des temps du passé pour raconter ce que quelqu’un a dit dans le passé.)

1. Quand utiliser le style indirect en espagnol ?

  • Le style direct répète exactement les paroles de quelqu’un :
    Juan: «Me gusta negociar la oferta.»
  • Le style indirect sert à raconter ce que quelqu’un a dit, sans citer mot à mot :
    Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta.

Idée clé : au style indirect, tu changes :

  • le verbe introducteur : decir, preguntar, recordar, comentar…
  • le temps du verbe de la phrase citée
  • souvent les pronoms (me, te, le, nos…)
  • parfois les marqueurs de temps (hoy → ese día, mañana → al día siguiente…)

2. La structure de base du style indirect

Pour A2, retiens surtout ce schéma :

  • Sujet + verbe introducteur au passé + que / si + verbe à l’imparfait
Style direct Style indirect
Ana: «La oferta es excelente.» Ana dijo que la oferta era excelente.
Pedro: «¿Vas a rechazar la contraoferta?» Pedro preguntó si iba a rechazar la contraoferta.
  • Après dijo / preguntó / recordó… au passé → le verbe de la phrase rapportée passe en imparfait.

3. Les verbes introducteurs les plus utiles

À ton niveau, concentre-toi sur quelques verbes fréquents :

Espagnol Français Exemple
decir dire El jefe dijo que la oferta era positiva.
preguntar demander El cliente preguntó si íbamos a aceptar.
recordar rappeler María recordó que tenía una reunión.
comentar commenter Ana comentó que la negociación era complicada.

Ce sont eux que tu réutiliseras le plus en contexte professionnel.

4. Le changement de temps : présent → imparfait

Dans ce chapitre, le plus important est ce glissement de temps :

  • Le verbe de la phrase originale est au présent.
  • Le verbe au style indirect passe à l’imparfait.
  • Pourquoi ? Parce que tu parles au passé de ce que quelqu’un pensait ou disait.
Style direct (présent) Style indirect (imparfait)
«Me gusta la oferta.» Dijo que le gustaba la oferta.
«La negociación es complicada.» Comentó que la negociación era complicada.
«No tengo tiempo.» Recordó que no tenía tiempo.
«Vamos a rechazar la contraoferta.» Dijeron que iban a rechazar la contraoferta.

À surveiller :

  • Ana dijo que la oferta es muy buena.
  • Ana dijo que la oferta era muy buena.

5. Rapporter une question : «si» et pas de point d’interrogation

Pour les questions fermées (réponse oui/non) :

  • On utilise si (= «si / whether»).
  • On enlève les signes d’interrogation.
  • On garde l’ordre normal des mots (sujet + verbe).
Style direct Style indirect
El jefe: «¿Vas a aceptar la propuesta?» El jefe preguntó si iba a aceptar la propuesta.
El abogado: «¿Firmas el contrato hoy?» El abogado preguntó si firmaba el contrato ese día.

Erreur fréquente :

  • El jefe preguntó si vas a aceptar la propuesta.
  • ✔ El jefe preguntó si íbamos a aceptar la propuesta.

6. Attention aux pronoms : me, te, le, nos…

En style indirect, on ne répète pas toujours yo, tú, él…, mais on adapte les pronoms.

  • me → «à moi»
  • te → «à toi»
  • le → «à lui / à elle / au client…»
  • nos → «à nous»
  • les → «à eux / à elles»
Style direct Style indirect Comment comprendre
Ella: «Me gusta esta oferta.» Ella dijo que le gusta esta oferta. le = à elle (pas à moi)
El director: «Os envío el contrato hoy.» El director dijo que nos enviaba el contrato ese día. nos = à nous

Point de vigilance : demande-toi toujours : «Qui parle à qui ?» et ajuste le pronom.

7. Marqueurs de temps : hier, aujourd’hui, demain…

Souvent, tu dois aussi adapter le repère temporel.

Style direct Style indirect Sens
«Cierro el contrato mañana.» Dijo que cerraba el contrato al día siguiente. demain → le lendemain
«La reunión es hoy.» Dijo que la reunión era ese día. aujourd’hui → ce jour-là
«Envié el correo hace una hora.» Dijo que había enviado el correo una hora antes. il y a une heure → une heure avant

Ce n’est pas toujours obligatoire à A2, mais cela rend ta phrase plus naturelle.

8. Auto‑check : est-ce que ma phrase au style indirect est correcte ?

Utilise ces questions comme check‑list rapide :

  1. Ai-je un verbe introducteur au passé ?
    dijo, preguntó, recordó, comentó…
  2. Ai-je ajouté «que» ou «si» ?
    • affirmation / opinion → que
    • question oui/non → si
  3. Ai-je mis le verbe principal à l’imparfait ?
    es → era, tiene → tenía, vamos → íbamos, va a rechazar → iba a rechazar…
  4. Les pronoms sont-ils logiques ?
    me / te / le / nos / les en fonction de qui parle et à qui.
  5. Les marqueurs de temps sont-ils cohérents ?
    mañana → al día siguiente, hoy → ese día…

9. Ce que tu es capable de faire maintenant

  • Transformer une phrase simple en style direct (présent) en style indirect au passé.
  • Utiliser correctement dijo que, preguntó si, recordó que + imparfait.
  • Adapter les pronoms (me, le, nos…) et quelques marqueurs de temps.
  • Raconter ce que ton/ta chef, un client ou un collègue a dit sur une offre, un contrat ou une réunion.

Avant de passer aux exercices oraux, reprends 2 ou 3 phrases de ta vie professionnelle et essaie de :

  • les écrire d’abord au style direct,
  • puis de les transformer au style indirect en suivant la check‑list.

Si chaque phrase respecte ces étapes, tu es prêt·e pour la pratique en classe.

  1. Des verbes comme decir, recordar, preguntar sont utilisés pour former le style indirect.
Estilo Directo (Discours direct)Estilo Indirecto (Discours indirect)
Juan: "Me gusta negociar la oferta."Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta.
Ana: "Creo que la oferta es positiva."Ana me dijo que creía que la oferta era positiva.
Pedro: "¿Vas a rechazar la contraoferta?"Pedro me preguntó si iba a rechazar la contraoferta.
Eva: "Sin duda, la oferta es excelente."Eva me dijo que, sin duda, la oferta era excelente.

Des exceptions !

  1. Les pronoms peuvent changer selon le contexte, comme me, le, les. Par exemple : Me gusta esta oferta. - Ella dijo que le gusta esta oferta.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Ayer Sara me dijo que la oferta ___ positiva para el cliente.

Hier, Sara m'a dit que l'offre ___ positive pour le client.)

2. La semana pasada el jefe recordó que no ___ gustaba esa condición del contrato.

La semaine dernière, le responsable a dit qu'il n'___ aimait pas cette clause du contrat.)

3. Mario me dijo que la contraoferta no ___ muy positiva.

Mario m'a dit que la contre-offre n'___ pas très positive.)

4. En la reunión Ana preguntó si ___ a rechazar la oferta final.

Lors de la réunion, Ana a demandé si ___ allions rejeter l'offre finale.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte au style indirect en utilisant le prétérit qui reflète correctement ce que quelqu’un a dit dans le passé.

1.
Incorrect : il manque le pronom 'me' pour indiquer à qui s'adresse la phrase au style indirect.
Incorrect : on utilise le prétérit indéfini au lieu du prétérit imparfait pour le verbe principal en style indirect après un verbe au prétérit.
2.
Incorrect : le verbe principal ne doit pas être au prétérit indéfini, mais au prétérit imparfait pour correspondre au style indirect.
Incorrect : le verbe ne doit pas rester au présent après un verbe au prétérit ; il doit passer au prétérit imparfait.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases au style indirect au passé pour raconter ce que quelqu’un a dit auparavant. Utilise des verbes comme dire, commenter, demander, rappeler et adapte les pronoms et les temps verbaux. Exemple : Juan : « Je vais demain. » → Juan a dit qu’il irait le lendemain.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Marcos: "Quiero aceptar la oferta hoy."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.
    (Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.)
  2. La jefa: "Estamos muy contentos con vuestra propuesta."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.
    (La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.)
  3. El cliente: "¿Puedes enviarme el contrato mañana?"
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.
    (El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.)
  4. Ana: "No entiendo bien las condiciones del contrato."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.
    (Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Raconte à ton collègue ce que tes collègues ont dit au sujet de la négociation.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Ayer, en la reunión, discutisteis una oferta y una contraoferta con clientes.
(Hier, lors de la réunion, vous avez discuté d'une offre et d'une contre-offre avec des clients.)

Discuter
  • ¿Qué te dijo tu jefe acerca de la oferta y el compromiso? (Qu'est-ce que ton chef t'a dit à propos de l'offre et du compromis ?)
  • ¿Qué preguntó el cliente sobre la contraoferta y cómo respondió el equipo? (Cuéntalo indirectamente) (Qu'est-ce que le client a demandé au sujet de la contre-offre et comment l'équipe y a-t-elle répondu ? (Raconte-le indirectement))

Mots et expressions utiles
  • Mi jefe dijo que la oferta era positiva, sin duda. (Mon chef a dit que l'offre était positive, sans aucun doute.)
  • El cliente recordó que la condición era falsa y rechazó la contraoferta. (Le client a rappelé que la condition était fausse et a rejeté la contre-offre.)
  • Ella opinó que el compromiso era negativo y que el resultado sería malo. (Elle a estimé que le compromis était négatif et que le résultat serait mauvais.)

Utilisation en conversation
  • dijo que + imperfecto (a dit que + imparfait)
  • preguntó si + imperfecto (a demandé si + imparfait)
  • recordó que + imperfecto (a rappelé que + imparfait)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Langues de communication dans les entreprises et organisations internationales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Jeudi, 05/03/2026 08:05