Linee guida per l'insegnamento +/- 15 minuti

Questa lezione insegna l'uso dello stile indiretto in spagnolo con verbi al passato semplice (pretérito indefinido), mostrando come riportare discorsi passati modificando tempi verbali e pronomi. Include esempi pratici e spiega le differenze con l'italiano, come l'uso del pretérito imperfecto per il verbo principale nel discorso indiretto.
  1. Verbi come decir, recordar, preguntar al pretérito indefinido + "que" + verbo al pretérito imperfecto.
  2. Quando usiamo verbi al passato, si producono cambiamenti nello stile indiretto. Per esempio No me gusta la negociación. - Ella me dijo que no le gustaba la negociación. presente --> imperfetto.
Estilo Directo (Stile diretto)Estilo Indirecto (Stile Indiretto)
Juan: "Me gusta negociar la oferta."Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta.
Ana: "Creo que la oferta es positiva."Ana me dijo que creía que la oferta era positiva.
Pedro: "¿Vas a rechazar la contraoferta?"Pedro me preguntó si iba a rechazar la contraoferta.
Eva: "Sin duda, la oferta es excelente."Eva me dijo que, sin duda, la oferta era excelente.

Eccezioni!

  1. I pronomi possono cambiare a seconda del contesto, come me, le, les. Per esempio: Me gusta esta oferta. - Ella dijo que le gusta esta oferta.

Esercizio 1: Estilo indirecto con pretéritos simples

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

dijo que, iba a rechazar, tenía, preguntó, negociaban, era, es

1. Decir que + ser:
Juan: La negociación es exitosa. : Juan me ... la negociación ... exitosa.
(Juan: La negoziazione è riuscita. : Juan mi ha detto che la negoziazione era riuscita.)
2. Decir que + ser:
Marta: La contraoferta ... interesante. : Marta me ... la contraoferta ... interesante.
(Marta: La controfferta è interessante. : Marta mi ha detto che la controfferta era interessante.)
3. Decir que + negociar:
Juan: Nosotros negociamos con ellos. : Juan me ... ellos ... con ellos.
(Juan: Noi negoziamo con loro. : Juan mi ha detto che loro negoziavano con loro.)
4. Decir que + ser:
Eva: Sin duda, la oferta es excelente. : Eva me dijo que, sin duda, la oferta ... excelente.
(Eva: Senza dubbio, l'offerta è eccellente. : Eva mi ha detto che, senza dubbio, l'offerta era eccellente.)
5. Decir que + negociar:
Ana: Nosotros negociamos una buena oferta. : Ana me ... ellos ... una buena oferta.
(Ana: Noi negoziamo una buona offerta. : Ana mi ha detto che loro negoziavano una buona offerta.)
6. Decir que + tener:
Eva: Tengo el compromiso con ellos. : Eva me ... ... el compromiso con ellos.
(Eva: Ho l'impegno con loro. : Eva mi ha detto che aveva l'impegno con loro.)
7. Preguntar + rechazar:
Pedro: ¿Vas a rechazar la oferta? : Pedro me ... si ... la oferta.
(Pedro: Rifiuterai l'offerta? : Pedro mi ha chiesto se avessi intenzione di rifiutare l'offerta.)
8. Decir que + ser:
Ana: El compromiso es importante. : Ana me ... el compromiso ... importante.
(Ana: L'impegno è importante. : Ana mi ha detto che l'impegno era importante.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta in discorso indiretto usando il passato che riflette adeguatamente ciò che qualcuno ha detto nel passato.

1.
Errato: si usa passato remoto anziché passato imperfetto per il verbo principale nel discorso indiretto dopo un verbo al passato.
Errato: manca la preposizione 'mi' per indicare a chi è rivolto il discorso indiretto.
2.
Errato: il verbo principale non deve essere al passato remoto, ma al passato imperfetto per concordare con il discorso indiretto.
Errato: il verbo non deve restare al presente dopo un verbo al passato; deve cambiare al passato imperfetto.
3.
Errato: usare il condizionale non è adatto qui; la forma corretta è il passato imperfetto.
Errato: il verbo non deve rimanere al presente nel discorso indiretto quando il verbo introduttivo è al passato.
4.
Errato: il verbo nel discorso indiretto deve essere al passato imperfetto per esprimere informazioni di base, non al passato remoto.
Errato: il verbo non può rimanere al presente dopo un verbo al passato nel discorso indiretto.

Introduzione allo stile indiretto con i tempi del passato

In questa lezione imparerai ad usare lo estilo indirecto (discorso indiretto) in spagnolo con i verbi al pretérito simple, un tema fondamentale per riportare discorsi e pensieri espressi nel passato. Lo stile indiretto permette di raccontare ciò che qualcuno ha detto, chiesto o ricordato, modificando l'originale in modo naturale e coerente con il tempo della narrazione.

Contenuti principali

  • Uso dei verbi come decir, recordar, preguntar al pretérito indefinido.
  • L'introduzione con "que" per affermazioni e "si" per domande indirette.
  • Cambi di tempo verbale: dal presente al pretérito imperfecto, ad esempio "Me gusta" diventa "le gustaba".
  • Modifiche dei pronomi indiretti come me, le, les a seconda del contesto.

Esempi pratici

La tabella con frasi dirette e indirette fornisce esempi concreti, per esempio:
Juan: "Me gusta negociar la oferta." diventa Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta.

Nota sulla differenza con l'italiano

In italiano, per trasformare un discorso diretto in indiretto passato si usa spesso il congiuntivo imperfetto o il condizionale passato, mentre in spagnolo si adotta quasi sempre il pretérito imperfecto per il verbo principale dopo un verbo al pretérito indefinido. Per esempio, l'italiano dice: "Ha detto che gli piaceva la negoziazione", simile allo spagnolo "dijo que le gustaba la negociación". Alcune parole utili da ricordare sono "decir" (dire), "preguntar" (chiedere), "recordar" (ricordare), e le congiunzioni "que" e "si". Questi elementi ti aiuteranno a costruire frasi indirette precise e naturali.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Calcagni

Lingue per la comunicazione nelle imprese e organizzazioni internazionali

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Martedì, 15/07/2025 14:18