W tej lekcji nauczysz się używać estilo indirecto z czasami przeszłymi, takimi jak pretérito indefinido i imperfecto, oraz czasowników decir, recordar i preguntar. Poznasz wyrażenia: «Juan me dijo que le gustaba negociar», «Ana me dijo que creía que la oferta era positiva».
  1. Czasowniki takie jak decir, recordar, preguntar w pretérito indefinido + "que" + czasownik w pretérito imperfecto.
  2. Kiedy używamy czasowników w czasie przeszłym, zachodzą zmiany w stylu pośrednim. Na przykład No me gusta la negociación. - Ella me dijo que no le gustaba la negociación. teraźniejszy --> czas przeszły niedokonany.
Estilo Directo (Styl bezpośredni)Estilo Indirecto (Styl pośredni)
Juan: "Me gusta negociar la oferta."Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta.
Ana: "Creo que la oferta es positiva."Ana me dijo que creía que la oferta era positiva.
Pedro: "¿Vas a rechazar la contraoferta?"Pedro me preguntó si iba a rechazar la contraoferta.
Eva: "Sin duda, la oferta es excelente."Eva me dijo que, sin duda, la oferta era excelente.

Wyjątki!

  1. Zaimek może się zmieniać w zależności od kontekstu, jak me, le, les. Na przykład: Me gusta esta oferta. - Ella dijo que le gusta esta oferta.

Ćwiczenie 1: Estilo indirecto con pretéritos simples

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

dijo que, iba a rechazar, tenía, preguntó, negociaban, era, es

1. Decir que + ser:
Juan: La negociación es exitosa. : Juan me ... la negociación ... exitosa.
(Juan: Negocjacja jest udana. : Juan powiedział mi, że negocjacja była udana.)
2. Decir que + ser:
Marta: La contraoferta ... interesante. : Marta me ... la contraoferta ... interesante.
(Marta: Przecena jest interesująca. : Marta powiedziała mi, że przecena była interesująca.)
3. Decir que + negociar:
Juan: Nosotros negociamos con ellos. : Juan me ... ellos ... con ellos.
(Juan: Negocjujemy z nimi. : Juan powiedział mi, że oni negocjowali z nimi.)
4. Decir que + ser:
Eva: Sin duda, la oferta es excelente. : Eva me dijo que, sin duda, la oferta ... excelente.
(Ewa: Bez wątpienia oferta była znakomita. : Ewa powiedziała mi, że bez wątpienia oferta była znakomita.)
5. Decir que + negociar:
Ana: Nosotros negociamos una buena oferta. : Ana me ... ellos ... una buena oferta.
(Ana: Negocjowaliśmy dobrą ofertę. : Ana powiedziała mi, że oni negocjowali dobrą ofertę.)
6. Decir que + tener:
Eva: Tengo el compromiso con ellos. : Eva me ... ... el compromiso con ellos.
(Ewa: Mam zobowiązanie wobec nich. : Ewa powiedziała mi, że miała zobowiązanie wobec nich.)
7. Preguntar + rechazar:
Pedro: ¿Vas a rechazar la oferta? : Pedro me ... si ... la oferta.
(Pedro: Czy zamierzasz odrzucić ofertę? : Pedro zapytał mnie, czy zamierzałem odrzucić ofertę.)
8. Decir que + ser:
Ana: El compromiso es importante. : Ana me ... el compromiso ... importante.
(Ana: Zaangażowanie jest ważne. : Ana powiedziała mi, że zaangażowanie było ważne.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie w stylu pośrednim z użyciem czasu przeszłego, które odpowiednio odzwierciedla to, co ktoś powiedział w przeszłości.

1.
Niepoprawne: użyto czasu przeszłego dokonanego zamiast przeszłego niedokonanego dla czasownika głównego w stylu pośrednim po czasowniku w czasie przeszłym.
Niepoprawne: brakuje przyimka 'mi', który wskazuje, do kogo kierowane jest zdanie w stylu pośrednim.
2.
Niepoprawne: czasownik główny nie powinien być w czasie przeszłym dokonanym, tylko w czasie przeszłym niedokonanym, aby zgadzał się ze stylem pośrednim.
Niepoprawne: czasownik nie powinien pozostawać w czasie teraźniejszym po czasowniku w czasie przeszłym; powinien zmienić się na czas przeszły niedokonany.
3.
Niepoprawne: użycie trybu warunkowego tutaj jest nieodpowiednie; poprawną formą jest czas przeszły niedokonany.
Niepoprawne: czasownik nie powinien pozostawać w czasie teraźniejszym w stylu pośrednim, gdy czasownik wprowadzający jest w czasie przeszłym.
4.
Niepoprawne: czasownik w stylu pośrednim powinien być w czasie przeszłym niedokonanym, aby wyrazić informacje w tle, a nie w czasie przeszłym dokonanym.
Niepoprawne: czasownik nie może pozostać w czasie teraźniejszym po czasowniku w czasie przeszłym w stylu pośrednim.

Estilo indirecto con pretéritos simples – Nauka raportowania zdań w czasie przeszłym po hiszpańsku

W tej lekcji poznasz sposób przekształcania zdań z stylu bezpośredniego na styl pośredni używając czasów przeszłych w języku hiszpańskim. Ten temat jest odpowiedni dla poziomu A2 i koncentruje się na praktycznym stosowaniu pretérito indefinido oraz pretérito imperfecto w kontekście przekazywania czyichś wypowiedzi.

Co obejmuje ta lekcja?

  • Użycie czasowników mówić, pamiętać i pytać (decir, recordar, preguntar) w czasie przeszłym prostym (pretérito indefinido), rozpoczynających zdanie w stylu pośrednim.
  • Zmiany czasów z teraźniejszych na przeszłe niedokonane (pretérito imperfecto) w przekazie pośrednim. Na przykład: Me gusta zmienia się na le gustaba.
  • Zwrócenie uwagi na zmianę zaimków osobowych (me, le, les) stosowanych w zależności od kontekstu osób mówiących oraz odbiorców wypowiedzi.

Przykłady i najważniejsze słowa

W przykładach z lekcji znajdziesz styl bezpośredni i odpowiadający mu styl pośredni:

Estilo DirectoEstilo Indirecto
Juan: „Me gusta negociar la oferta.”Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta.
Ana: „Creo que la oferta es positiva.”Ana me dijo que creía que la oferta era positiva.
Pedro: „¿Vas a rechazar la contraoferta?”Pedro me preguntó si iba a rechazar la contraoferta.
Eva: „Sin duda, la oferta es excelente.”Eva me dijo que, sin duda, la oferta era excelente.

Najważniejsze wskazówki

  • Po czasownikach w przeszłym czasie prostym (decir, recordar, preguntar) używa się que lub si (w pytaniach pośrednich).
  • Zmieniamy czas teraźniejszy w oryginalnym zdaniu na przeszły niedokonany (imperfecto): np. no me gustano le gustaba.
  • Zaimki osobowe wymagają dostosowania do kontekstu osoby mówiącej i odbiorcy wypowiedzi.

Różnice między polskim a hiszpańskim w relacjonowaniu wypowiedzi

W języku polskim przekazywanie czyichś wypowiedzi w czasie przeszłym również polega na zmianie czasu i dopasowaniu zaimków, jednak hiszpański wymaga określonego przejścia czasu teraźniejszego na pretérito imperfecto w stylu pośrednim, co jest stałą regułą gramatyczną. W polskim często po prostu zmieniamy czasownik na przeszły, bez dodatkowych subtelności czasowych.

Przydatne wyrażenia i słowa do zapamiętania:
decir – powiedzieć,
recordar – przypomnieć sobie,
preguntar – zapytać,
que – że,
si – czy (w pytaniach pośrednich),
gustar – lubić (czasownik zwrotny),
oferta – oferta,
negociar – negocjować.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Języki komunikacji w międzynarodowych przedsiębiorstwach i organizacjach

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

środa, 03/09/2025 01:02