Usa el estilo indirecto con pretéritos para contar lo que alguien dijo en el pasado.

(Verwende die indirekte Rede mit Vergangenheitsformen, um zu erzählen, was jemand in der Vergangenheit gesagt hat.)

1. Wozu braucht man den estilo indirecto?

  • Estilo directo: Du zitierst genau, was jemand sagt.
    „Juan: Me gusta negociar la oferta.
  • Estilo indirecto: Du erzählst später, was jemand gesagt hat, ohne wörtlich zu zitieren.
    „Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta.“

Wichtig: Beim Wechsel in den estilo indirecto ändern sich oft:

  • das Verb (Zeitform)
  • die Pronomen (me, te, le …)
  • manchmal Ausdrücke für Zeit und Ort (mañana → al día siguiente)

2. Grundstruktur: Wie baue ich einen Satz im estilo indirecto?

  1. Einleitendes Verb in der Vergangenheit:
    decir, comentar, preguntar, recordar, explicar, añadir …
    Beispiele:
    • Juan me dijo …
    • La jefa comentó …
    • El cliente preguntó …
    • Ana recordó …
  2. conector:
    • Aussage: que
    • Ja/Nein‑Frage: si
  3. Inhaltssatz: Verb meist im imperfecto (gustaba, era, íbamos …)

Schema:Sujeto + verbo (pasado) + que / si + verbo en imperfecto

Beispiel:

  • Directo: Ana: “La oferta es positiva.”
  • Indirecto: Ana dijo que la oferta era positiva.

3. Die wichtigste Zeitverschiebung (presente → imperfecto)

In deinen Beispielen steht das einleitende Verb in der Vergangenheit (dijo, preguntó, recordó, comentó). Dann gilt:

  • presente im direkten Stil wird zu imperfecto im indirekten Stil.
Estilo directo (presente)Estilo indirecto (imperfecto)
Me gusta la oferta. Dijo que le gustaba la oferta.
La oferta es positiva. Dijo que la oferta era positiva.
¿Vas a rechazar la contraoferta? Preguntó si iba a rechazar la contraoferta.
No tengo tiempo. Recordó que no tenía tiempo.

Merke dir als A2‑Regel:

  • Vergangenheit + que/si + imperfecto

4. Aussagen vs. Fragen: que oder si?

Für viele Lernende ist genau das der Knackpunkt.

  • Aussagen → immer que
    • Directo: “La oferta es excelente.”
    • Indirecto: Eva dijo que la oferta era excelente.
  • Ja/Nein‑Fragensi
    • Directo: “¿Vas a rechazar la contraoferta?”
    • Indirecto: Pedro preguntó si iba a rechazar la contraoferta.

Selbstkontrolle:

  • Sagst du nach dijo, comentó, explicó … noch ein ¿? → Dann ist es keine direkte Frage mehr.
  • Frage ohne Fragezeichen + Ja/Nein → benutze si.
  • Sonst (reine Information) → benutze que.

5. Pronomenwechsel: me, te, le, nos, les

Pronomen passen sich an, je nachdem, wer spricht und über wen gesprochen wird.

Estilo directoEstilo indirectoWarum?
Yo: “Me gusta esta oferta.” Ella dijo que le gustaba esa oferta. me (ich) wird im Bericht zu le (ihr/ihm)
Cliente: “No me gusta esta condición.” El cliente dijo que no le gustaba esa condición. „ich“ (cliente) wird im Bericht „ihm/ihr“ (le)
Vosotros: “No nos parece justo.” Dijeron que no les parecía justo. nos (wir) → les (ihnen)

Frage an dich selbst: „Wer spricht? Über wen wird gesprochen?“ → danach wählst du me / te / le / nos / os / les.

6. Zeitadverbien: heute, morgen, gestern …

Wenn du später erzählst, was jemand gesagt hat, ändern sich oft Zeitangaben.

DirektIndirekt (typische Umformung)
hoy (heute) ese día (an diesem Tag)
mañana (morgen) al día siguiente (am nächsten Tag)
ayer (gestern) el día anterior (am Vortag)

Beispiel:

  • Directo: Ayer Juan dijo: “Cierro el contrato mañana.”
  • Indirecto: Juan dijo que cerraba el contrato al día siguiente.

Auf A2‑Niveau reicht es, wenn du erkennst: „Die Zeit verschiebt sich nach hinten“.

7. Typische Fehler – und wie du sie vermeidest

  • Fehler 1: Präsens nach einem Verb in der Vergangenheit
    Ana me dijo que la oferta es muy buena.
    Richtig: Ana me dijo que la oferta era muy buena.
  • Fehler 2: indefinido statt imperfecto im Inhaltssatz
    Carlos me dijo que no le gustó trabajar horas extras.
    Richtig: Carlos me dijo que no le gustaba trabajar horas extras.
  • Fehler 3: si vergessen bei Ja/Nein‑Fragen
    El jefe preguntó íbamos a aceptar la propuesta.
    Richtig: El jefe preguntó si íbamos a aceptar la propuesta.
  • Fehler 4: Pronomen nicht anpassen
    Directo: Yo: “Me gusta esta oferta.”
    Dijo que me gustaba esta oferta.
    Richtig: Dijo que le gustaba esa oferta.

8. Mini‑Checkliste: Kannst du den Satz sicher umformen?

  1. Welchen Satztyp hast du?
    • Aussage → que
    • Ja/Nein‑Frage → si
  2. Steht das Einleitungsverb in der Vergangenheit?
    dijo, preguntó, recordó, comentó … → dann braucht der Inhalt meist das imperfecto.
  3. Hast du das Verb im Inhalt angepasst?
    • esera
    • tienetenía
    • va aiba a
    • quierequería
  4. Stimmen die Pronomen?
    • me → le (wenn du über die Person sprichst)
    • nos → les (wenn es „sie“ im Plural werden)
  5. Musst du Zeitwörter anpassen?
    mañanaal día siguiente, hoyese día

9. Kurze Zusammenfassung für dein Gedächtnis

  • Form: Sujeto + verbo en pasado + que / si + verbo en imperfecto.
  • Aussagen → que; Ja/Nein‑Fragen → si.
  • Präsens im direkten Stil wird normalerweise zu imperfecto.
  • Pronomen passen sich an die Perspektive an (me → le, nos → les …).
  • Zeitangaben verschieben sich (mañana → al día siguiente …).

Wenn du diese Punkte Schritt für Schritt prüfst, kannst du Sätze im beruflichen Kontext sicher in den estilo indirecto umformen und bist gut auf Gesprächsübungen vorbereitet.

  1. Verben wie decir, recordar, preguntar werden verwendet, um die indirekte Rede zu bilden.
Estilo Directo (Direkte Rede)Estilo Indirecto (Indirekte Rede)
Juan: "Me gusta negociar la oferta." (Juan: „Ich verhandle das Angebot gern.“)Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta. (Juan sagte mir, dass er das Angebot gern verhandelte.)
Ana: "Creo que la oferta es positiva." (Ana: „Ich glaube, dass das Angebot positiv ist.“)Ana me dijo que creía que la oferta era positiva. (Ana sagte mir, dass sie glaubte, dass das Angebot positiv war.)
Pedro: "¿Vas a rechazar la contraoferta?" (Pedro: „Wirst du das Gegenangebot ablehnen?“)Pedro me preguntó si iba a rechazar la contraoferta. (Pedro fragte mich, ob ich das Gegenangebot ablehnen würde.)
Eva: "Sin duda, la oferta es excelente." (Eva: „Ohne Zweifel ist das Angebot ausgezeichnet.“)Eva me dijo que, sin duda, la oferta era excelente. (Eva sagte mir, dass ohne Zweifel das Angebot ausgezeichnet war.)

Ausnahmen!

  1. Die Pronomen können sich je nach Kontext ändern, zum Beispiel me, le, les. Zum Beispiel: Me gusta esta oferta. - Ella dijo que le gusta esta oferta.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Ayer Sara me dijo que la oferta ___ positiva para el cliente.

Gestern sagte mir Sara, dass das Angebot ___ für den Kunden sei.)

2. La semana pasada el jefe recordó que no ___ gustaba esa condición del contrato.

Letzte Woche erinnerte sich der Leiter daran, dass ihm diese Vertragsklausel nicht ___ gefiel.)

3. Mario me dijo que la contraoferta no ___ muy positiva.

Mario sagte mir, dass das Gegenangebot nicht ___ sehr positiv war.)

4. En la reunión Ana preguntó si ___ a rechazar la oferta final.

Im Meeting fragte Ana, ob wir ___ das endgültige Angebot ablehnen würden.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den korrekten Satz im indirekten Stil mit dem Präteritum, der genau widerspiegelt, was jemand in der Vergangenheit gesagt hat.

1.
Falsch: Das Personalpronomen 'mir' fehlt, um klarzustellen, an wen sich der Satz im indirekten Stil richtet.
Falsch: Hier wird das Präteritum Indefinido anstelle des Präteritum Imperfekt für das Hauptverb im indirekten Stil nach einem Verb im Präteritum verwendet.
2.
Falsch: Das Hauptverb darf nicht im Präteritum Indefinido stehen, sondern muss im Präteritum Imperfekt stehen, um dem indirekten Stil zu entsprechen.
Falsch: Das Verb darf nach einem Verb im Präteritum nicht im Präsens bleiben, sondern muss ins Präteritum Imperfekt wechseln.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze im Indirektstil in der Vergangenheit um, um wiederzugeben, was eine andere Person zuvor gesagt hat. Verwende Verben wie sagen, bemerken, fragen, erinnern und passe die Pronomen sowie die Zeitformen an. Beispiel: Juan: „Voy mañana.“ → Juan sagte, dass er am nächsten Tag gehen würde.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Marcos: "Quiero aceptar la oferta hoy."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.
    (Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.)
  2. La jefa: "Estamos muy contentos con vuestra propuesta."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.
    (La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.)
  3. El cliente: "¿Puedes enviarme el contrato mañana?"
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.
    (El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.)
  4. Ana: "No entiendo bien las condiciones del contrato."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.
    (Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Erzähle deinem Kollegen, was deine Kolleginnen und Kollegen über die Verhandlung gesagt haben.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Ayer, en la reunión, discutisteis una oferta y una contraoferta con clientes.
(Gestern habt ihr in der Besprechung mit Kund:innen ein Angebot und ein Gegenangebot besprochen.)

Diskutieren
  • ¿Qué te dijo tu jefe acerca de la oferta y el compromiso? (Was hat dir dein Chef zum Angebot und zum Kompromiss gesagt?)
  • ¿Qué preguntó el cliente sobre la contraoferta y cómo respondió el equipo? (Cuéntalo indirectamente) (Was fragte der Kunde zum Gegenangebot und wie antwortete das Team? (Erzähle es indirekt))

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Mi jefe dijo que la oferta era positiva, sin duda. (Mein Chef sagte, das Angebot sei ohne Zweifel positiv.)
  • El cliente recordó que la condición era falsa y rechazó la contraoferta. (Der Kunde wies darauf hin, dass die Bedingung falsch war, und lehnte das Gegenangebot ab.)
  • Ella opinó que el compromiso era negativo y que el resultado sería malo. (Sie meinte, der Kompromiss sei negativ und das Ergebnis würde schlecht ausfallen.)

Im Gespräch verwenden
  • dijo que + imperfecto (sagte, dass + Imperfekt)
  • preguntó si + imperfecto (fragte, ob + Imperfekt)
  • recordó que + imperfecto (erinnerte daran, dass + Imperfekt)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 05/03/2026 08:05