Usa el estilo indirecto con pretéritos para contar lo que alguien dijo en el pasado.

(Verwenden Sie den indirekten Stil mit Präteritum, um zu erzählen, was jemand in der Vergangenheit gesagt hat.)

  1. Verben wie decir, recordar, preguntar werden verwendet, um den indirekten Stil zu bilden.
Estilo Directo (Direkte Rede)Estilo Indirecto (Indirekte Rede)
Juan: "Me gusta negociar la oferta." (Juan: „Ich verhandle gern das Angebot.“)Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta. (Juan sagte mir, dass er es mochte, das Angebot zu verhandeln.)
Ana: "Creo que la oferta es positiva." (Ana: „Ich denke, dass das Angebot positiv ist.“)Ana me dijo que creía que la oferta era positiva. (Ana sagte mir, dass sie glaubte, dass das Angebot positiv sei.)
Pedro: "¿Vas a rechazar la contraoferta?" (Pedro: „Wirst du das Gegenangebot ablehnen?“)Pedro me preguntó si iba a rechazar la contraoferta. (Pedro fragte mich, ob ich das Gegenangebot ablehnen würde.)
Eva: "Sin duda, la oferta es excelente." (Eva: „Ohne Zweifel, das Angebot ist ausgezeichnet.“)Eva me dijo que, sin duda, la oferta era excelente. (Eva sagte mir, dass ohne Zweifel das Angebot ausgezeichnet sei.)

Ausnahmen!

  1. Pronomen können sich je nach Kontext ändern, wie me, le, les. Zum Beispiel: Me gusta esta oferta. – Ella dijo que le gusta esta oferta.

Übung 1: Indirekte Rede mit Präteritum

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

dijo que, iba a rechazar, tenía, preguntó, negociaban, era, es

1. Decir que + ser:
Juan: La negociación es exitosa. : Juan me ... la negociación ... exitosa.
(Juan: Die Verhandlung ist erfolgreich. : Juan sagte mir, dass die Verhandlung erfolgreich war.)
2. Decir que + ser:
Marta: La contraoferta ... interesante. : Marta me ... la contraoferta ... interesante.
(Marta: Das Gegenangebot ist interessant. : Marta sagte mir, dass das Gegenangebot interessant sei.)
3. Decir que + negociar:
Juan: Nosotros negociamos con ellos. : Juan me ... ellos ... con ellos.
(Juan: Wir verhandeln mit ihnen. : Juan sagte mir, dass sie mit ihnen verhandelten.)
4. Decir que + ser:
Eva: Sin duda, la oferta es excelente. : Eva me dijo que, sin duda, la oferta ... excelente.
(Eva: Zweifellos ist das Angebot ausgezeichnet. : Eva sagte mir, dass das Angebot zweifellos ausgezeichnet war.)
5. Decir que + negociar:
Ana: Nosotros negociamos una buena oferta. : Ana me ... ellos ... una buena oferta.
(Ana: Wir verhandeln ein gutes Angebot. : Ana sagte mir, dass sie ein gutes Angebot verhandelten.)
6. Decir que + tener:
Eva: Tengo el compromiso con ellos. : Eva me ... ... el compromiso con ellos.
(Eva: Ich habe die Verpflichtung ihnen gegenüber. : Eva hat mir gesagt, dass sie die Verpflichtung ihnen gegenüber hat.)
7. Preguntar + rechazar:
Pedro: ¿Vas a rechazar la oferta? : Pedro me ... si ... la oferta.
(Pedro: Wirst du das Angebot ablehnen? : Pedro fragte mich, ob ich das Angebot ablehnen würde.)
8. Decir que + ser:
Ana: El compromiso es importante. : Ana me ... el compromiso ... importante.
(Ana: Commitment is important. : Ana sagte mir, dass Commitment wichtig sei.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den korrekten Satz im indirekten Stil mit dem Präteritum, der genau widerspiegelt, was jemand in der Vergangenheit gesagt hat.

1.
Falsch: Hier wird das Präteritum Indefinido anstelle des Präteritum Imperfekt für das Hauptverb im indirekten Stil nach einem Verb im Präteritum verwendet.
Falsch: Das Personalpronomen 'mir' fehlt, um klarzustellen, an wen sich der Satz im indirekten Stil richtet.
2.
Falsch: Das Hauptverb darf nicht im Präteritum Indefinido stehen, sondern muss im Präteritum Imperfekt stehen, um dem indirekten Stil zu entsprechen.
Falsch: Das Verb darf nach einem Verb im Präteritum nicht im Präsens bleiben, sondern muss ins Präteritum Imperfekt wechseln.
3.
Falsch: Die Verwendung des Konditionals ist hier nicht angemessen; die korrekte Form ist der Konjunktiv II (Präteritum Imperfekt).
Falsch: Das Verb darf im indirekten Stil nicht im Präsens bleiben, wenn das Einleitungsverb im Präteritum steht.
4.
Falsch: Das Verb im indirekten Stil muss im Präteritum Imperfekt stehen, um Hintergrundinformationen auszudrücken, nicht im Indefinido.
Falsch: Das Verb darf nach einem Verb im Präteritum im indirekten Stil nicht im Präsens stehen.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze im Indirektstil in der Vergangenheit um, um wiederzugeben, was eine andere Person zuvor gesagt hat. Verwende Verben wie sagen, bemerken, fragen, erinnern und passe die Pronomen sowie die Zeitformen an. Beispiel: Juan: „Voy mañana.“ → Juan sagte, dass er am nächsten Tag gehen würde.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Marcos: "Quiero aceptar la oferta hoy."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.
    (Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.)
  2. La jefa: "Estamos muy contentos con vuestra propuesta."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.
    (La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.)
  3. El cliente: "¿Puedes enviarme el contrato mañana?"
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.
    (El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.)
  4. Ana: "No entiendo bien las condiciones del contrato."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.
    (Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.)
  5. El abogado: "Recordad que la reunión es el lunes."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El abogado recordó que la reunión era el lunes.
    (El abogado recordó que la reunión era el lunes.)
  6. Mi compañero: "Esta contraoferta no es justa para nosotros."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Mi compañero dijo que esa contraoferta no era justa para ellos.
    (Mi compañero dijo que esa contraoferta no era justa para ellos.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Samstag, 10/01/2026 09:25