Usa el estilo indirecto con pretéritos para contar lo que alguien dijo en el pasado.

(Gebruik de indirecte rede met verleden tijden om te vertellen wat iemand in het verleden heeft gezegd.)

Wat is estilo indirecto (indirecte rede)?

  • Estilo directo: je citeert precies wat iemand zegt.
    Bijv.: Juan: "Me gusta negociar la oferta."
  • Estilo indirecto: je vertelt wat iemand zei, zonder de exacte woorden.
    Bijv.: Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta.

In deze les gaat het vooral om: iemand zei iets in het verleden + we vertellen dat nu met een verleden tijd (imperfecto).

Stap 1 – De vaste bouwstenen: decir, preguntar, recordar…

In de indirecte rede heb je bijna altijd twee delen:

  1. Een inleidend werkwoord in de verleden tijd:
    dijo, comentó, preguntó, recordó, explicó…
  2. Een bijzin met que / si + werkwoord in de imperfecto (of een andere verleden tijd als dat nodig is).

Schema:

  • [Persona + verbo en pasado] + que + [verbo en imperfecto]
  • [Persona + verbo en pasado] + si + [verbo en imperfecto]

Voorbeelden:

  • Eva dijo que la oferta era excelente.
  • El jefe preguntó si íbamos a aceptar la propuesta.

Stap 2 – De belangrijkste tijd: presente → imperfecto

In deze module oefen je vooral één verschuiving:

  • Presente in de directe rede → imperfecto in de indirecte rede
Estilo directo (presente) Estilo indirecto (imperfecto)
Me gusta la oferta. Dijo que le gustaba la oferta.
La negociación es complicada. Comentó que la negociación era complicada.
No tengo tiempo. Recordó que no tenía tiempo.

Let op typische onregelmatige werkwoorden:

  • esera
  • estáestaba
  • tienetenía
  • quierequería

Stap 3 – Vragen: ? → si

Bij ja/nee-vragen wordt de vraag in de indirecte rede een normale zin met si ("of").

Estilo directo Estilo indirecto
Pedro: "¿Vas a rechazar la contraoferta?" Pedro me preguntó si iba a rechazar la contraoferta.
El cliente: "¿Aceptas esta oferta final?" El cliente preguntó si aceptaba esa oferta final.
  • Geen vraagteken meer in de indirecte zin.
  • Geen inversie meer: gewone volgorde onderwerp + werkwoord.

Stap 4 – Let op de voornaamwoorden (me, te, le, nos…)

Een veelgemaakte fout is dat de voornaamwoorden niet worden aangepast. Denk na: wie zegt wat tegen wie?

Direct Situatie Indirect
Yo: "Me gusta esta oferta." Jij vertelt aan iemand anders wat ik zei. Dijiste que te gustaba esa oferta.
Ella: "Me gusta esta oferta." Jij vertelt over haar mening. Ella dijo que le gustaba esa oferta.
  • me → kan worden me, te, le, nos, les, afhankelijk van de nieuwe spreker.
  • Kijk ook naar het bezittelijk voornaamwoord:
    "nuestra propuesta" → in indirecte rede vaak "vuestra" of "su", afhankelijk van wie vertelt.

Stap 5 – Tijd- en plaatswoorden aanpassen

Bij indirecte rede in het verleden veranderen vaak ook tijd- en plaatswoorden. Op A2-niveau is het genoeg om de meest gebruikte te herkennen.

Direct Indirect (typisch)
hoy (vandaag) ese día (die dag)
mañana (morgen) al día siguiente (de volgende dag)
aquí (hier) allí / ahí (daar)
esta oferta (dit aanbod) esa oferta (dat aanbod)

Voorbeeld:

  • Ayer Juan dijo: "Cierro el contrato mañana."
  • Ayer Juan dijo que cerraba el contrato al día siguiente.

Stap 6 – Typische fouten (en hoe je ze vermijdt)

  • Fout 1 – Het werkwoord blijft in de presente
    Ana me dijo que la oferta es muy buena.
    Ana me dijo que la oferta era muy buena.
  • Fout 2 – Verkeerde verleden tijd
    Carlos me dijo que no le gustó trabajar horas extras.
    Carlos me dijo que no le gustaba trabajar horas extras.
  • Fout 3 – si vergeten bij ja/nee-vragen
    El jefe preguntó íbamos a aceptar la propuesta.
    El jefe preguntó si íbamos a aceptar la propuesta.
  • Fout 4 – Pronomen niet aangepast
    Carlos dijo que no me gustaba trabajar horas extras. (maar je praat over hem)
    Carlos dijo que no le gustaba trabajar horas extras.

Stap 7 – Zelfcheck: kan ik dit al?

Beantwoord deze vragen in je hoofd of hardop. Kun je elke zin correct maken in de indirecte rede?

  1. Ik hoor: Marcos: "Quiero aceptar la oferta hoy."
    Ik zeg later: Marcos dijo que…
    Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.
  2. Ik hoor: La jefa: "Estamos muy contentos con vuestra propuesta."
    La jefa dijo que estaban muy contentos con nuestra/vuestra propuesta.
  3. Ik hoor: El cliente: "¿Puedes enviarme el contrato mañana?"
    El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.

Als je bij elke stap kunt uitleggen:

  • welk inleidend werkwoord je gebruikt (dijo, preguntó, recordó…),
  • waarom je imperfecto gebruikt,
  • welk voornaamwoord (me, le, nos…) past,
  • of je que of si nodig hebt,

…dan beheers je de basis van de estilo indirecto voor gesprekken over onderhandelingen en werk.

Waar moet je vooral op letten in gesprekken?

  • Gebruik altijd een verleden tijd na dijo, preguntó, recordó… (hier: meestal imperfecto).
  • Vergeet que (voor mededelingen) en si (voor ja/nee-vragen) niet.
  • Pas voornaamwoorden en tijdwoorden (hoy/mañana/esta oferta) aan aan het nieuwe perspectief.
  • Houd de structuur eenvoudig: Nombre + dijo que… / preguntó si… + imperfecto.

Met deze stappen kun je je zelfstandig voorbereiden en in de les vooral oefenen met spreken en luisteren.

  1. Werkwoorden zoals decir, recordar, preguntar worden gebruikt om de indirecte rede te vormen.
Estilo Directo (Directe rede)Estilo Indirecto (Indirecte rede)
Juan: "Me gusta negociar la oferta." (Juan: "Ik onderhandel graag over het aanbod.")Juan me dijo que le gustaba negociar la oferta. (Juan zei tegen mij dat hij graag over het aanbod onderhandelde.)
Ana: "Creo que la oferta es positiva." (Ana: "Ik denk dat het aanbod positief is.")Ana me dijo que creía que la oferta era positiva. (Ana zei tegen mij dat ze dacht dat het aanbod positief was.)
Pedro: "¿Vas a rechazar la contraoferta?" (Pedro: "Ga je het tegenbod afwijzen?")Pedro me preguntó si iba a rechazar la contraoferta. (Pedro vroeg mij of ik het tegenbod ging afwijzen.)
Eva: "Sin duda, la oferta es excelente." (Eva: "Zonder twijfel is het aanbod uitstekend.")Eva me dijo que, sin duda, la oferta era excelente. (Eva zei tegen mij dat het aanbod, zonder twijfel, uitstekend was.)

Uitzonderingen!

  1. De voornaamwoorden kunnen veranderen afhankelijk van de context, zoals me, le, les. Bijvoorbeeld: Me gusta esta oferta. - Ella dijo que le gusta esta oferta.

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

1. Ayer Sara me dijo que la oferta ___ positiva para el cliente.

Gisteren zei Sara tegen mij dat het aanbod ___ positief was voor de klant.)

2. La semana pasada el jefe recordó que no ___ gustaba esa condición del contrato.

Vorige week herinnerde de verkoopleider eraan dat hij die contractvoorwaarde niet ___ prettig vond.)

3. Mario me dijo que la contraoferta no ___ muy positiva.

Mario zei tegen mij dat het tegenvoorstel niet ___ erg positief was.)

4. En la reunión Ana preguntó si ___ a rechazar la oferta final.

In de vergadering vroeg Ana of we ___ het definitieve aanbod zouden afwijzen.)

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste zin in de indirecte rede met de pretérito die nauwkeurig weergeeft wat iemand in het verleden heeft gezegd.

1.
Onjuist: de voorzetsel 'me' ontbreekt om aan te geven tegen wie de zin in indirecte rede gericht is.
Onjuist: het pretérito indefinido wordt in plaats van pretérito imperfecto gebruikt voor het hoofdwerkwoord in indirecte rede na een werkwoord in pretérito.
2.
Onjuist: het hoofdwerkwoord mag niet in pretérito indefinido staan, maar moet pretérito imperfecto zijn om te passen bij de indirecte rede.
Onjuist: het hoofdwerkwoord mag niet in de tegenwoordige tijd blijven na een werkwoord in pretérito; het moet veranderen naar pretérito imperfecto.

Oefening 3: Herschrijf de zinnen

Instructie: Herschrijf de zinnen in indirecte rede in de verleden tijd om te vertellen wat iemand anders eerder zei. Gebruik werkwoorden zoals zeggen, opmerken, vragen, herinneren en pas de voornaamwoorden en de werkwoordstijden aan. Voorbeeld: Juan: "Voy mañana." → Juan zei dat hij de volgende dag zou gaan.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Marcos: "Quiero aceptar la oferta hoy."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.
    (Marcos dijo que quería aceptar la oferta ese día.)
  2. La jefa: "Estamos muy contentos con vuestra propuesta."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.
    (La jefa dijo que estaban muy contentos con vuestra propuesta.)
  3. El cliente: "¿Puedes enviarme el contrato mañana?"
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.
    (El cliente preguntó si podía enviarle el contrato al día siguiente.)
  4. Ana: "No entiendo bien las condiciones del contrato."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.
    (Ana comentó que no entendía bien las condiciones del contrato.)

Oefening 4: Grammatica in actie

Instructie: Vertel je collega wat je collega’s zeiden over de onderhandeling.

Vertaling tonen/verbergen
Situatie
Ayer, en la reunión, discutisteis una oferta y una contraoferta con clientes.
(Gisteren, tijdens de vergadering, bespraken jullie een aanbod en een tegenvoorstel met klanten.)

Bespreek
  • ¿Qué te dijo tu jefe acerca de la oferta y el compromiso? (Wat zei je baas over het aanbod en het compromis?)
  • ¿Qué preguntó el cliente sobre la contraoferta y cómo respondió el equipo? (Cuéntalo indirectamente) (Wat vroeg de klant over het tegenvoorstel en hoe reageerde het team? (Vertel het indirect))

Nuttige woorden en uitdrukkingen
  • Mi jefe dijo que la oferta era positiva, sin duda. (Mijn baas zei dat het aanbod positief was, zonder twijfel.)
  • El cliente recordó que la condición era falsa y rechazó la contraoferta. (De klant herinnerde eraan dat de voorwaarde onjuist was en wees het tegenvoorstel af.)
  • Ella opinó que el compromiso era negativo y que el resultado sería malo. (Zij vond dat het compromis negatief was en dat het resultaat slecht zou zijn.)

Gebruik in gesprek
  • dijo que + imperfecto (zei dat + onvoltooid verleden tijd)
  • preguntó si + imperfecto (vroeg of + onvoltooid verleden tijd)
  • recordó que + imperfecto (herinnerde eraan dat + onvoltooid verleden tijd)

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Talen voor communicatie in internationale ondernemingen en organisaties

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

donderdag, 05/03/2026 08:05