Directives pédagogiques +/- 15 minutes

Apprenez à exprimer la gratitude avec "te agradezco por" et "estoy agradecido por", ainsi que les excuses avec "quiero disculparme por" et "lamento mucho", pour communiquer poliment en espagnol au niveau B1.
  1. Nous utilisons "te agradezco por" ou "estoy agradecido por" pour exprimer la gratitude.
  2. Nous utilisons « quiero disculparme por » ou « lamento que » pour exprimer des excuses.
  3. Dans les deux cas, les expressions sont suivies d'une phrase ou d'un nom qui indique la raison de la gratitude ou des excuses.
TipoExpresiónEjemplo
AgradecimientoTe agradezco por...Te agradezco por tu actitud optimista al tratar este problema. (Je te remercie pour ton attitude optimiste en abordant ce problème.)
Estoy (muy) agradecido por...Estoy muy agradecido por el respeto que demostraste en esa acción. (Je suis très reconnaissant pour le respect que tu as montré dans cette action.)
DisculpaQuiero disculparme por...Quiero disculparme por el humor con el que me puse ayer. No fue apropiado. (Je veux m'excuser pour l'humeur que j'ai eue hier. Ce n'était pas approprié.)
Lamento (mucho)...Lamento mucho mi actitud pesimista. No supe soportar bien la situación. (Je regrette beaucoup mon attitude pessimiste. Je n'ai pas su bien supporter la situation.)

Exercice 1: Estructuras para expresar agradecimiento y disculpa

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

disculparme, agradecido, Lamento, agradezco, Quiero disculparme

1. Agradecimiento (agradecer):
Estoy muy ... por tu actitud positiva llena de optimismo.
(Je suis très reconnaissant pour ton attitude positive remplie d'optimisme.)
2. Disculpa (agradecer):
Quiero ... por haber tratado la situación con tan poca paciencia.
(Je tiens à m'excuser d'avoir traité la situation avec si peu de patience.)
3. Disculpa (agradecer):
... por el mal humor con el que me puse al tratar el tema.
(Je tiens à m'excuser pour la mauvaise humeur avec laquelle j'ai abordé le sujet.)
4. Disculpa (lamentar):
... mucho haber perdido el humor en ese momento tan difícil.
(Je regrette beaucoup d’avoir perdu mon humour à ce moment si difficile.)
5. Agradecimiento (agradecer):
Estoy muy ... por el sentimiento de apoyo que siempre me das.
(Je suis très reconnaissant pour le sentiment de soutien que tu me donnes toujours.)
6. Agradecimiento (agradecer):
Te ... por soportar mi pesimismo cuando me puse a pensar en lo peor.
(Je te remercie de supporter mon pessimisme lorsque j’ai commencé à penser au pire.)
7. Disculpa (disculpar):
Quiero ... por la percepción equivocada que tuve sobre tu acción.
(Je tiens à m'excuser pour la mauvaise impression que j'ai eue de ton action.)
8. Disculpa (agradecer):
... mucho haber herido tus sentimientos con mi actitud.
(Je regrette beaucoup d'avoir blessé tes sentiments par mon attitude.)

Estructuras para expresar agradecimiento y disculpa en español

Ce cours de niveau intermédiaire (B1) se concentre sur les expressions courantes pour montrer de la gratitude et présenter des excuses en espagnol. Vous apprendrez comment formuler des phrases polies et naturelles pour ces situations sociales essentielles.

Expressions pour exprimer la gratitude

En espagnol, il existe plusieurs façons de dire merci au-delà du simple "gracias". Deux expressions importantes sont :

  • Te agradezco por... – utilisée pour remercier quelqu'un en mentionnant la raison précise.
  • Estoy (muy) agradecido por... – une autre formule pour montrer sa reconnaissance avec plus d'intensité.

Par exemple : Te agradezco por tu actitud optimista al tratar este problema. ou Estoy muy agradecido por el respeto que demostraste en esa acción.

Expressions pour présenter des excuses

Pour s'excuser en espagnol, on utilise notamment :

  • Quiero disculparme por... – formule polie pour exprimer ses regrets.
  • Lamento (mucho)... – autre manière d’exprimer une excuse avec un ton plus personnel et sincère.

Exemples : Quiero disculparme por el humor con el que me puse ayer.
Lamento mucho mi actitud pesimista.

Structure des phrases

Ces expressions sont toujours suivies d’une proposition ou d’un nom indiquant la raison du remerciement ou de l’excuse, ce qui permet de préciser la cause de l’émotion.

Aspects particuliers en comparaison avec le français

Contrairement au français, où l’on dit souvent « Je te remercie pour... », l’espagnol utilise « Te agradezco por... » avec une construction similaire, mais « agradecer » est un verbe souvent plus formel que « remercier ». Pour les excuses, « disculparse » est un verbe pronominal couramment employé, tandis qu’en français on utilise plutôt « s’excuser » ou « demander pardon ». Le verbe « lamentar » correspond au verbe français « regretter », utilisé également pour s’excuser.

Expressions utiles :

  • Te agradezco por... – Je te remercie pour...
  • Estoy agradecido por... – Je suis reconnaissant pour...
  • Quiero disculparme por... – Je veux m’excuser pour...
  • Lamento... – Je regrette...

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage