Estos pronombres ayudan a ver con quién se realiza la reflexibilidad y conectar las personas.

(Ces pronoms aident à voir avec qui se fait la réflexivité et à relier les personnes entre elles.)

1. À quoi servent conmigo, contigo et consigo ?

  • Ils expriment l’idée de « avec moi / toi / lui-elle-même ».
  • Ils remplacent les formes longues con mí, con ti, con sí.
Espagnol Français Comment comprendre ?
conmigo avec moi action faite en ma compagnie
contigo avec toi action faite avec « tu »
consigo avec lui / avec elle-même la personne a quelque chose avec elle

Idée clé : après con, on n’utilise pas , ti, séparés, mais ces formes fusionnées.


2. Comment se forment ces mots ? (règle visuelle)

  • con + mí → conmigo
  • con + ti → contigo
  • con + sí → consigo
Faux → Correct
con mí conmigo
con ti contigo
con sí consigo

Attention : ces formes sont uniquement au singulier. Pour le pluriel, on dit : con nosotros, con vosotros, con ellos, etc.


3. Quand choisir conmigo, contigo, consigo ?

  • conmigo → la personne qui parle (je)
  • contigo → la personne à qui on parle (tu)
  • consigo → la personne dont on parle (il / elle), souvent avec l’idée « sur lui / avec lui-même »
Phrase Qui est la personne ?
¿Vienes conmigo al pueblo? avec moi (je)
Quiero ir contigo al mercado. avec toi (tu)
El guía lleva siempre agua consigo. avec lui-même (il a l’eau sur lui)

Astuce mentale : posez-vous : « Avec qui ? » → moi / toi / lui-elle → conmigo / contigo / consigo.


4. consigo : attention au sens

  • consigo ne veut pas dire « avec lui / elle » dans tous les cas.
  • Il s’emploie surtout quand quelque chose est porté ou gardé sur soi.
Type de phrase Correct Explication
Objet qu’on emporte El agricultor lleva las semillas consigo. Il a les graines sur lui.
Simple compagnie Voy al pueblo con él. Pas d’idée « sur lui », juste « avec lui ».

Règle pratique :

  • Si vous voulez dire « avec lui / elle » = con él / con ella.
  • Si vous voulez dire « il a X sur lui / avec lui-même » = consigo.

5. Et les pronoms , ti, tout seuls ?

Ces formes apparaissent après d’autres prépositions, pas seulement con.

  • → après une préposition, pour « moi »
  • ti → après une préposition, pour « toi »
  • → après une préposition, pour « lui-même / elle-même »
Préposition Forme correcte Traduction
para Es difícil para . C’est difficile pour moi.
de Siempre hablo de ti. Je parle toujours de toi.
para Lo guardó para . Il l’a gardé pour lui-même.

Exception spéciale : avec con on ne dit pas con mí / con ti / con sí, mais conmigo / contigo / consigo.


6. Erreurs typiques à éviter

  • Écrire deux mots au lieu d’un seul.
Incorrect Correct
con mí conmigo
con ti contigo
con sí consigo
  • Utiliser ces formes au pluriel.
Incorrect → Correct
con nosostros mismos con nosotros
con vostros mismos con vosotros
  • Confondre consigo et con él / con ella.

Rappel :

  • con él / con ella = avec lui / elle (compagnie).
  • consigo = il / elle a quelque chose avec lui / elle-même.

7. Auto‑contrôle rapide

  1. Voulez-vous dire « avec moi » ?

    • Oui → écrivez conmigo.
  2. Voulez-vous dire « avec toi » (tu) ?

    • Oui → écrivez contigo.
  3. Parlez-vous d’un objet que quelqu’un porte sur soi ?

    • Oui, c’est « avec lui-même / elle-même » → utilisez consigo.
    • Non, c’est juste « avec lui / elle » → utilisez con él / con ella.
  4. La préposition n’est pas con (mais para, de, por…) ?

    • Pour moi → .
    • Pour toi → ti.
    • Pour lui-même / elle-même → .

Si vous pouvez appliquer ces quatre points sur vos propres phrases, vous maîtrisez l’usage de conmigo, contigo, consigo, mí, ti, sí au niveau A2.

  1. "Conmigo", "contigo" et "consigo" s’emploient pour exprimer qu’une action se fait avec une autre personne. Ils se forment en combinant la préposition « con » avec les pronoms « mí » (de yo), « ti » (de tú) et sí (él).
  2. Les pronoms "mí", "sí" y "ti" se placent après les prépositions.
Fórmula (Formule)Frases  (Phrases)
Yo (mí) -> con + --> conmigoÉl se fue al campo (Il est allé à la campagne) conmigo. (avec moi.)
Tu (ti) -> con + ti  -> contigo Quería ir contigo a alimentar las vacas.  (Je voulais aller nourrir les vaches avec toi.)
Él / Ella (sí) -> con + -> consigoEl niño llevó pan consigo en la granja. (L’enfant a emporté du pain avec lui à la ferme.)

Des exceptions !

  1. Ces pronoms n’existent qu’au singulier ; pour les pronoms pluriels, on utilise "con nosotros", "con vosotros", "con ellos".

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Este fin de semana quiero ir al campo ______ para ver las vacas y los caballos.

Ce week-end, je veux aller à la campagne ______ pour voir les vaches et les chevaux.)

2. El agricultor siempre lleva su perro ______ cuando va a la granja.

Le fermier emmène toujours son chien ______ quand il va à la ferme.)

3. ¿Puedes hablar de la vida en el pueblo ______ y con Marta esta tarde?

Peux-tu parler de la vie au village ______ et avec Marta ce soir ?)

4. Para ______ es fácil vivir en la naturaleza, pero para ______ es un gran cambio.

Pour ______, il est facile de vivre dans la nature, mais pour ______ c'est un grand changement.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Sélectionnez la phrase correcte qui utilise adéquatement les pronoms réfléchis 'conmigo', 'contigo', 'sí', 'mí' et 'ti' dans le contexte d'actions partagées ou réflexives, afin de pratiquer leur usage correct dans des situations quotidiennes liées au domaine et à la vie rurale.

1.
Incorrect. On ne dit pas 'con mí', mais 'conmigo' pour indiquer la compagnie avec moi.
Incorrect. Bien que cette phrase soit grammaticalement correcte, dans cet exercice on évite de répéter la forme correcte utilisée dans une autre option.
2.
Incorrect. La forme correcte est 'consigo' attaché, pas 'con sí' séparé.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases en utilisant correctement les pronoms avec la préposition « avec » : conmigo, contigo ou consigo (exemple : Je veux que tu viennes avec moi).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (conmigo) Quiero que vengas al pueblo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Quiero que vengas conmigo al pueblo.
    (Quiero que vengas conmigo al pueblo.)
  2. Indice Indice (contigo) Voy al hotel rural con tú.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Voy al hotel rural contigo.
    (Voy al hotel rural contigo.)
  3. Indice Indice (consigo) El niño lleva una mochila con él a la granja.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El niño lleva una mochila consigo a la granja.
    (El niño lleva una mochila consigo a la granja.)
  4. Indice Indice (contigo) ¿Puedo ir al mercado del pueblo con tú?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Puedo ir al mercado del pueblo contigo?
    (¿Puedo ir al mercado del pueblo contigo?)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Parle avec ton camarade et organisez ensemble la visite à la campagne.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Dos compañeros de trabajo planean pasar un fin de semana en una granja cercana.
(Deux collègues de travail prévoient de passer un week-end dans une ferme voisine.)

Discuter
  • ¿Qué animales te gustaría alimentar conmigo y cuáles prefieres ver tú solo? (Quels animaux aimerais-tu nourrir avec moi et lesquels préfères-tu voir seul(e) ?)
  • ¿Prefieres que el agricultor hable contigo, conmigo o consigo mismo durante la visita? (explica por qué) (Préféres-tu que l'agriculteur parle avec toi, avec moi ou seul pendant la visite ? (explique pourquoi))

Mots et expressions utiles
  • ¿Vienes al campo conmigo este sábado? (Tu viens à la campagne avec moi ce samedi ?)
  • El agricultor siempre trae pan consigo para las cabras. (L'agriculteur apporte toujours du pain avec lui pour les chèvres.)
  • ¿Montas a caballo conmigo o prefieres pasear solo por la naturaleza? (Tu montes à cheval avec moi ou préfères-tu te promener seul(e) dans la nature ?)

Utilisation en conversation
  • conmigo (avec moi)
  • contigo (avec toi)
  • consigo (avec lui/elle)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Langues de communication dans les entreprises et organisations internationales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Jeudi, 05/03/2026 01:00