Directives pédagogiques +/- 15 minutes

Apprenez à utiliser les pronoms réfléchis espagnols "conmigo", "contigo" et "consigo", formés à partir de la préposition "con" et des pronoms toniques "mí", "ti" et "sí". Cette leçon explique leur formation, leur usage au singulier, et leurs différences avec le français pour mieux exprimer les actions réalisées en compagnie de soi-même ou d'autrui.
  1. "Conmigo", "contigo" et "consigo" s'utilisent pour exprimer qu'une action se fait avec une autre personne. Ils se forment en combinant la préposition "con" avec les pronoms "mí" (de yo), "ti" (de tú) et sí (él).
  2. Les pronoms « mí », « sí » et « ti » vont après les prépositions.
Fórmula (Formule)Frases  (Phrases )
Yo (mí) -> con + --> conmigoÉl se fue al campo (Il est parti à la campagne) conmigo.
Tu (ti) -> con + ti  -> contigo Quería ir contigo a alimentar las vacas.  (Je voulais aller avec toi nourrir les vaches.)
Él / Ella (sí) -> con + -> consigoEl niño llevó pan consigo en la granja. (Le garçon a emporté du pain avec lui à la ferme.)

Des exceptions !

  1. Ces pronoms n'existent qu'au singulier, pour les pronoms pluriels on utilise con nosotros, con vosotros, con ellos.

Exercice 1: Los pronombres reflexivos: "Conmigo", "Contigo", "Mí", "Ti', "Sí"

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

conmigo, consigo, contigo

1. Tú:
: El caballo quiere correr ... al aire libre.
(Le cheval veut courir avec toi en plein air.)
2. Yo:
: El toro caminó ... entre la hierba alta.
(Le taureau a marché avec moi dans l'herbe haute.)
3. Ella:
: La vaca descansó bajo un árbol ... misma.
(La vache s'est reposée sous un arbre avec elle-même.)
4. Él:
: El cerdo encontró comida y se quedó ... todo el día.
(Le cochon a trouvé de la nourriture et est resté avec elle toute la journée.)
5. Yo:
: La cabra cruzó el campo ... sin miedo.
(La chèvre a traversé le champ avec moi sans peur.)
6. Ella:
: La araña construyó su tela ... en el establo.
(L'araignée a construit sa toile avec elle dans l'étable.)
7. Tú:
: ¿Puedo ir ... a alimentar al cerdo?
(Puis-je venir avec toi pour nourrir le cochon ?)
8. Tú:
: El agricultor quiere trabajar ... en la granja.
(L'agriculteur veut travailler avec toi à la ferme.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Sélectionnez la phrase correcte qui utilise adéquatement les pronoms réfléchis 'avec moi', 'avec toi', 'lui-même', 'moi' et 'toi' dans le contexte d'actions partagées ou réflexives, pour pratiquer leur usage correct dans des situations quotidiennes liées au domaine agricole et à la vie rurale.

1.
Incorrect. Bien que cette phrase soit grammaticalement correcte, dans cet exercice, on évite de répéter la forme correcte utilisée dans une autre option.
Incorrect. On ne dit pas 'avec moi', mais 'avec moi' pour indiquer la compagnie avec moi.
2.
Incorrect. La forme correcte est 'avec lui' ensemble, pas 'avec lui-même' séparé.
3.
Usage incorrect de 'avec moi' ici, car l'action n’est pas réalisée avec moi-même mais probablement avec une autre personne, pour laquelle on utiliserait 'avec toi'.
'Avec toi' s'utilise pour 'tu', pas pour se référer à la personne qui parle en s'accompagnant elle-même.
4.
Bien que grammaticalement correct, ce n'est pas un pronom réfléchi ; ici il sert de complément d'objet indirect, donc ne correspond pas à l'objectif de l'exercice.

Comprendre les pronoms réfléchis : "Conmigo", "Contigo", "Sí", "Mí", "Ti"

Cette leçon aborde l'utilisation spécifique des pronoms réfléchis en espagnol, particulièrement les formes "conmigo", "contigo" et "consigo", qui résultent de la combinaison de la préposition con avec les pronoms personnels toniques "mí", "ti" et "sí". Ces pronoms sont essentiels pour exprimer des actions réalisées "avec moi", "avec toi" ou "avec lui/elle" dans le contexte d’une interaction ou réflexion personnelle.

Structure et formation

Les pronoms se forment ainsi : con + mí = conmigo, con + ti = contigo et con + sí = consigo. Contrairement à d'autres langues, en espagnol, ces formes sont obligatoires en composition avec la préposition con. Il est important de ne pas les séparer (ne pas dire "con mí", mais bien "conmigo").

Exemples pratiques

  • Él se fue al campo conmigo.
  • Quería ir contigo a alimentar las vacas.
  • El niño llevó pan consigo en la granja.

Usage et particularités

Ces pronoms ne s’emploient qu’au singulier. Pour le pluriel, on utilise des expressions comme "con nosotros", "con vosotros", "con ellos". De plus, les pronoms "mí", "ti" et "sí" s’utilisent uniquement après des prépositions dans d’autres contextes (par exemple, "para mí", "sin ti", "por sí").

Différences entre l'espagnol et le français

En français, pour exprimer la même idée, on utilise souvent des pronoms toniques prépositionnels (« avec moi », « avec toi », « avec lui/elle ») sans contraction. Contrairement à la forme unique espagnole, le français maintient la séparation préposition + pronom. Par exemple, "conmigo" se traduit par "avec moi". Cette contraction directe est une particularité importante à maîtriser en espagnol.

Quelques phrases utiles en espagnol et leur équivalent en français :

  • Conmigo – avec moi
  • Contigo – avec toi
  • Consigo – avec lui/elle (lui-même)

Cette leçon est idéale pour les apprenants de niveau A2 souhaitant enrichir leur maîtrise pratique des pronoms réfléchis et comprendre leurs usages concrets dans la vie quotidienne.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Langues de communication dans les entreprises et organisations internationales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 15/07/2025 14:10