Las preposiciones "por" y "para" establecen relaciones entre los elementos de una oración, pero se usan en contextos diferentes.

(Les prépositions "por" et "para" établissent des relations entre les éléments d’une phrase, mais elles s’emploient dans des contextes différents.)

Por vs. para : l’idée clé

Por regarde plutôt en arrière : la cause, le moyen, le processus / parcours, la durée.

Para regarde plutôt en avant : le but, le destinataire, la direction / destination, une échéance.

Méthode express : 3 questions pour choisir

  1. Pourquoi ? (cause, raison) → por

  2. Comment ? (moyen, canal) → por

  3. Dans quel but / pour qui / vers où ?para

Quand utiliser POR (ce que les francophones confondent souvent)

  • Cause / motif (≈ « à cause de »)

    Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo.

  • Moyen / canal (≈ « par », « via »)

    He reservado el vuelo por Internet.

    Astuce : en espagnol, on dit en général por Internet (sans article).

  • Durée (combien de temps ça dure)

    Hemos viajado por dos semanas a España.

    Attention : ici on parle de la durée du séjour, pas d’une date limite.

  • Parcours / endroit traversé (≈ « en passant par »)

    Caminamos por el parque.

Quand utiliser PARA (l’objectif, la cible, la direction)

  • Finalité (≈ « pour » + objectif / intention)

    He llamado a la agencia para comprar un billete.

  • Destinataire (pour qui ?)

    Este mapa es para los turistas.

  • Direction / destination (vers où ?)

    El autobús sale para el aeropuerto a las 8:00.

Tableau “traduction rapide” (FR → ES)

En français, je veux dire… En espagnol, je choisis… Exemple
à cause de por Lo hice por necesidad.
par / via (internet, téléphone…) por Te llamo por WhatsApp.
pendant (durée) por Estoy en Valencia por tres días.
pour + objectif para Estudio español para mejorar en el trabajo.
pour + personne (destinataire) para Este informe es para mi jefa.
pour / vers (destination) para Salimos para Madrid.

Deux pièges très fréquents

  • Destination vs parcours

    Para Madrid = destination (objectif du déplacement).

    Por Madrid = on passe par Madrid / on se déplace dans Madrid.

  • Durée vs échéance

    Por dos semanas = pendant deux semaines (durée).

    Para el lunes = pour lundi (date limite / échéance).

Auto-contrôle : si tu hésites encore

  • Si tu peux remplacer par « à cause de »por.

  • Si tu peux remplacer par « via / par (un moyen) »por.

  • Si tu peux remplacer par « pour + objectif »para.

  • Si tu réponds à « pour qui ? / vers où ? »para.

Mini-exemples : corriger l’erreur typique

  • He reservado el hotel para Internet. → He reservado el hotel por Internet.

  • Compré un regalo por mi madre. → Compré un regalo para mi madre.

  • Salimos por Madrid (si la destination est Madrid) → Salimos para Madrid.

  1. "Por" peut exprimer la cause, le motif, la raison et la durée d’une action.
  2. "Para" peut exprimer l’intention, le but ou l’objectif d’une action ; elle indique le destinataire et la direction vers une destination.
Preposición (Préposition)Uso (Usage)Ejemplo (Exemple)
PorCausa (Cause)Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (Nous avons annulé l’excursion à cause de le mauvais temps.)
Medio (Moyen)Hemos reservado el vuelo por Internet. (Nous avons réservé le vol sur Internet.)
Duración (Durée)Hemos viajado por dos semanas a España. (Nous avons voyagé pendant deux semaines en Espagne.)
ParaFinalidad (But)He llamado a la agencia para comprar un billete. (J’ai appelé l’agence pour acheter un billet.)
Destinatario (Destinataire)Este mapa ha sido para los turistas. (Cette carte a été pour les touristes.)
Dirección (Direction)El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM. (Le bus est parti pour l’aéroport à 8 h.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Hemos cancelado la excursión ___ la lluvia intensa.

Nous avons annulé l'excursion ___ la forte pluie.)

2. Quiero ir a la oficina de turismo ___ preguntar por excursiones a la isla.

Je veux aller à l'office du tourisme ___ me renseigner sur les excursions vers l'île.)

3. Voy a trabajar desde la playa ___ dos semanas; llevo el portátil.

Je vais travailler depuis la plage ___ deux semaines ; j'emporte mon ordinateur portable.)

4. Este plano de la ciudad es ___ los turistas que llegan en el vuelo de las 10.

Ce plan de la ville est ___ les touristes qui arrivent par le vol de 10 heures.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la phrase correcte qui utilise correctement la préposition « por » ou « para » dans chaque cas.

1.
« Para » n'est pas correct ici, car il n'indique pas le moyen mais la finalité ou le destinataire.
On n'utilise pas l'article « le » avec « Internet » dans ce contexte ; la forme correcte est sans article.
2.
« Para » ne doit pas être suivi de « en » pour exprimer une destination.
« Por » indique le trajet ou la cause, pas la destination, c’est pourquoi c’est incorrect dans cette phrase.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases en remplaçant l'expression soulignée par une autre utilisant « par » ou « pour », en conservant le même sens.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (por) Hemos cancelado la excursión a causa del mal tiempo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo.
    (Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo.)
  2. Indice Indice (para) Voy a la agencia con el fin de comprar un billete de tren.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Voy a la agencia para comprar un billete de tren.
    (Voy a la agencia para comprar un billete de tren.)
  3. Indice Indice (por) Hablo con mis padres a través de videollamada todos los domingos.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hablo con mis padres por videollamada todos los domingos.
    (Hablo con mis padres por videollamada todos los domingos.)
  4. Indice Indice (para) Este informe está destinado a la directora de la empresa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Este informe es para la directora de la empresa.
    (Este informe es para la directora de la empresa.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Parlez et dites où vous allez en vacances et pourquoi vous choisissez cette destination.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
En la oficina, comentas con un compañero vuestros planes de vacaciones.
(Au bureau, vous discutez avec un collègue de vos projets de vacances.)

Discuter
  • ¿Qué tipo de viaje prefieres: viaje corto o viaje largo? Explica por qué. (Quel type de voyage préfères-tu : court ou long ? Explique pourquoi.)
  • ¿Adónde te gustaría ir este año y para qué? (relajarte, visitar, etc.)?​","¿Cómo sueles reservar tus viajes: por Internet, por teléfono o en una agencia de viajes?","¿Qué actividades quieres hacer en la playa o en la isla y para quién compras recuerdos? (Où aimerais-tu aller cette année et dans quel but ? (te détendre, visiter, etc.))

Mots et expressions utiles
  • Voy a la isla para relajarme y visitar la playa. (Je vais sur l'île pour me détendre et profiter de la plage.)
  • Reservé el billete de avión por Internet para ahorrar tiempo. (J'ai réservé mon billet d'avion sur Internet pour gagner du temps.)
  • Un viaje largo por el estrés del trabajo últimamente. (Un long voyage à cause du stress du travail ces derniers temps.)

Utilisation en conversation
  • por + motivo (por + motivo)
  • por + duración (por + duración)
  • para + finalidad (para + finalidad)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage