Découvrez comment utiliser les prépositions espagnoles "por" et "para" pour exprimer la cause, la durée, la destination ou l'objectif avec des exemples clés comme "por mal tiempo" et "para comprar".
  1. « Por » peut exprimer la cause, le motif, la raison et la durée d'une action.
  2. « Para » peut exprimer l'intention, la fin ou le but d'une action ; il indique le destinataire et la direction vers une destination.
Preposición (préposition)Uso (Usage)Ejemplo (Exemple)
PorCausa (Cause)Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (Nous avons annulé l'excursion à cause de la mauvaise météo.)
Medio (Milieu)Hemos reservado el vuelo por Internet. (Nous avons réservé le vol par Internet.)
Duración (Durée)Hemos viajado por dos semanas a España. (Nous avons voyagé pendant deux semaines en Espagne.)
ParaFinalidad (finalité)He llamado a la agencia para comprar un billete. (J'ai appelé l'agence pour acheter un billet.)
Destinatario (Destinataire)Este mapa ha sido para los turistas. (Cette carte a été pour les touristes.)
Dirección (Adresse)El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM. (Le bus est parti pour l'aéroport à 8 h.)

Exercice 1: Las preposiciones "Por" y "Para"

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

por, para

1.
Este mapa es ... el guía turístico.
(Cette carte est pour le guide touristique.)
2.
Han cancelado la reserva ... problemas técnicos.
(Ils ont annulé la réservation pour des problèmes techniques.)
3.
He comprado un billete ... viajar mañana.
(J'ai acheté un billet pour voyager demain.)
4.
Han cancelado la excursión ... la lluvia.
(Ils ont annulé l'excursion à cause de la pluie.)
5.
Vamos a Madrid ... el trabajo.
(Nous allons à Madrid pour le travail.)
6.
Tengo planes ... viajar a París el próximo mes.
(J'ai des projets pour voyager à Paris le mois prochain.)
7.
El servicio está cancelado ... todos los turistas mañana.
(Le service est annulé pour tous les touristes demain.)
8.
Vamos ... la oficina de turismo a preguntar sobre las excursiones.
(Allons à l'office de tourisme pour demander des informations sur les excursions.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la phrase correcte qui utilise bien la préposition "por" ou "para" dans chaque cas.

1.
"Para" no es correcto aquí, porque no indica el medio sino la finalidad o destinatario.
No se utiliza el artículo "el" con "Internet" en este contexto; la forma correcta es sin artículo.
2.
"Para" no debe ir seguido de "en" para expresar destino.
"Por" indica recorrido o causa, no destino, por eso es incorrecto en esta frase.
3.
No se debe usar "para" seguido de "a" cuando indica destinatario.
"Por" expresa causa o motivo, no destinatario, por lo que es incorrecto aquí.
4.
La expresión "a por" no es correcta en español estándar y no tiene sentido aquí.
"Para" no indica duración ni recorrido; es incorrecto en este contexto.

Comprendre les prépositions "Por" et "Para" en espagnol

Cette leçon est conçue pour les apprenants de niveau A2 qui souhaitent maîtriser l'utilisation des prépositions espagnoles "por" et "para". Ces petites mais essentielles prépositions établissent des relations clés entre les éléments d'une phrase, et bien comprendre leur emploi est fondamental pour s'exprimer avec précision.

Différences principales entre "Por" et "Para"

  • Por exprime la cause, le moyen ou la durée d'une action.
  • Para indique la finalité, le destinataire ou la direction/finalité dans le temps ou l'espace.

Exemples et emplois courants

Voici quelques utilisations simples pour bien saisir ces prépositions :

  • Por : Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (Cause)
  • Por : Hemos reservado el vuelo por Internet. (Moyen)
  • Por : Hemos viajado por dos semanas a España. (Durée)
  • Para : He llamado a la agencia para comprar un billete. (Finalité)
  • Para : Este mapa ha sido para los turistas. (Destinataire)
  • Para : El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM. (Direction)

Points importants à retenir

  • Por met l'accent sur la raison ou la manière dont une action est accomplie.
  • Para se concentre sur l’objectif ou la destination.
  • En espagnol, l'article défini n'est pas utilisé devant certains mots comme « Internet » dans le cas de "por" indiquant le moyen.

Différences avec le français et conseils pratiques

Contrairement au français, où la préposition "pour" couvre souvent plusieurs sens, l'espagnol différencie clairement "por" et "para" selon l'intention :

  • "Por" correspond souvent à à cause de, par ou pendant, exprimant la cause, le moyen ou la durée.
  • "Para" se traduit généralement par pour, définissant un but ou une destination.

Quelques expressions utiles :

  • Por ejemplo — par exemple
  • Para qué — dans quel but / pourquoi
  • Gracias por — merci pour
  • Esto es para ti — c’est pour toi

La maîtrise correcte de ces prépositions augmente la clarté et la fluidité dans vos échanges en espagnol.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage