Directives pédagogiques +/- 15 minutes

Découvrez comment utiliser correctement les prépositions espagnoles "por" et "para" pour exprimer la cause, le moyen, la durée, la finalité, le destinataire et la direction. Cette leçon de niveau A2 offre des exemples clairs pour faciliter l'apprentissage et comprendre leurs différences fondamentales ainsi que leur usage comparé au français.
  1. « Por » peut exprimer la cause, le motif, la raison et la durée d'une action.
  2. « Para » peut exprimer l'intention, la fin ou le but d'une action ; il indique le destinataire et la direction vers une destination.
Preposición (préposition)Uso (Usage)Ejemplo (Exemple)
PorCausa (Cause)Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (Nous avons annulé l'excursion à cause de la mauvaise météo.)
Medio (Milieu)Hemos reservado el vuelo por Internet. (Nous avons réservé le vol par Internet.)
Duración (Durée)Hemos viajado por dos semanas a España. (Nous avons voyagé pendant deux semaines en Espagne.)
ParaFinalidad (finalité)He llamado a la agencia para comprar un billete. (J'ai appelé l'agence pour acheter un billet.)
Destinatario (Destinataire)Este mapa ha sido para los turistas. (Cette carte a été pour les touristes.)
Dirección (Adresse)El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM. (Le bus est parti pour l'aéroport à 8 h.)

Exercice 1: Las preposiciones "Por" y "Para"

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

por, para

1.
Este mapa es ... el guía turístico.
(Cette carte est pour le guide touristique.)
2.
Han cancelado la reserva ... problemas técnicos.
(Ils ont annulé la réservation pour des problèmes techniques.)
3.
He comprado un billete ... viajar mañana.
(J'ai acheté un billet pour voyager demain.)
4.
Han cancelado la excursión ... la lluvia.
(Ils ont annulé l'excursion à cause de la pluie.)
5.
Vamos a Madrid ... el trabajo.
(Nous allons à Madrid pour le travail.)
6.
Tengo planes ... viajar a París el próximo mes.
(J'ai des projets pour voyager à Paris le mois prochain.)
7.
El servicio está cancelado ... todos los turistas mañana.
(Le service est annulé pour tous les touristes demain.)
8.
Vamos ... la oficina de turismo a preguntar sobre las excursiones.
(Allons à l'office de tourisme pour demander des informations sur les excursions.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte qui utilise bien la préposition « par » ou « pour » dans chaque cas.

1.
« Para » no es correcto aquí, porque no indica el medio sino la finalidad o destinatario.
No se utiliza el artículo « el » con « Internet » en este contexto; la forma correcta es sin artículo.
2.
« Para » no debe ir seguido de « en » para expresar destino.
« Por » indica recorrido o causa, no destino, por eso es incorrecto en esta frase.
3.
No se debe usar « para » seguido de « a » cuando indica destinatario.
« Por » expresa causa o motivo, no destinatario, por lo que es incorrecto aquí.
4.
La expresión « a por » no es correcta en español estándar y no tiene sentido aquí.
« Para » no indica duración ni recorrido; es incorrecto en este contexto.

Comprendre les prépositions "Por" et "Para" en espagnol

Cette leçon de niveau A2 vous guide à travers l'utilisation des prépositions espagnoles "por" et "para". Ces deux prépositions établissent des relations essentielles entre les éléments d'une phrase, mais leur emploi diffère souvent selon le contexte. Savoir les distinguer est fondamental pour parler et écrire un espagnol naturel et précis.

Utilisations principales de "Por"

  • Causalité : Exprime la cause ou la raison d'une action, par exemple : "Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo." (Nous avons annulé l'excursion à cause du mauvais temps.)
  • Moyen : Indique le moyen ou l'outil utilisé, comme dans "Hemos reservado el vuelo por Internet." (Nous avons réservé le vol par Internet.)
  • Durée : Sert à exprimer la durée d'une action, par exemple : "Hemos viajado por dos semanas a España." (Nous avons voyagé deux semaines en Espagne.)

Utilisations principales de "Para"

  • Finalité : Montre l'intention ou le but, par exemple : "He llamado a la agencia para comprar un billete." (J'ai appelé l'agence pour acheter un billet.)
  • Destinataire : Désigne le bénéficiaire, comme dans "Este mapa ha sido para los turistas." (Cette carte est pour les touristes.)
  • Direction : Indique la destination, par exemple : "El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM." (Le bus est parti pour l'aéroport à 8h.)

Comparaison entre l'espagnol et le français

En français, les prépositions "par" et "pour" sont des proches équivalents de "por" et "para", mais leur emploi est parfois différent. Par exemple, "por" traduit souvent "par" (cause, moyen), tandis que "para" correspond à "pour" (but, destination). Attention aux faux-amis et aux usages spécifiques à chaque langue.

Voici des expressions utiles :

  • Por ejemplo : "Voy por la ciudad" (Je vais à travers la ville) vs. "Je vais pour la ville" (rare et souvent incorrect).
  • Para siempre : indique une durée définitive - pour toujours en français.
  • Por favor : expression de politesse signifiant "s'il vous plaît".

Gardez à l'esprit ces distinctions pour maîtriser ces prépositions en espagnol et les utiliser facilement dans la communication quotidienne.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage