Las preposiciones "por" y "para" establecen relaciones entre los elementos de una oración, pero se usan en contextos diferentes.

(Le preposizioni "por" e "para" stabiliscono relazioni tra gli elementi di una frase, ma si usano in contesti diversi.)

1. Idea chiave: pensa a perché (por) e a per cosa / a chi / verso dove (para)

In spagnolo por e para si traducono spesso con «per» in italiano.

Il trucco è non pensare alla traduzione, ma alla funzione:

  • POR = causa, motivo, mezzo, durata
  • PARA = scopo, destinatario, destinazione

Quando hai un dubbio, chiediti sempre:

  • Parlo di motivo / mezzo / durata? → probabilmente por.
  • Parlo di scopo / destinatario / direzione? → probabilmente para.

2. Quando usare por: causa, mezzo, durata

  • Causa / motivo (perché è successo qualcosa)
    • Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (= a causa del mal tempo)
    • Llego tarde por el tráfico. (= a causa del traffico)
  • Mezzo / canale (tramite cosa)
    • Hemos reservado el vuelo por Internet.
    • Te llamo por teléfono.
    • Enviamos el contrato por correo electrónico.
  • Durata approssimativa
    • Hemos viajado por dos semanas a España.
    • Voy a trabajar desde la playa por dos semanas.
  • Percorso / luogo che si attraversa (già accennato nel libro)
    • Caminamos por el parque.
    • Pasamos por el centro.

Attenzione: con Internet normalmente senza articolo:

  • ✔ He reservado el hotel por Internet.
  • ✘ He reservado el hotel por el Internet.

3. Quando usare para: scopo, destinatario, destinazione

  • Scopo / finalità (per fare cosa?)
    • Estudio español para conseguir un mejor trabajo.
    • Llamo a la agencia para comprar un billete.
    • Voy a la isla para relajarme.
  • Destinatario (per chi?)
    • Este mapa es para los turistas.
    • Compré un regalo para mi madre.
    • Este informe es para la directora.
  • Destinazione / direzione
    • El autobús ha salido para el aeropuerto.
    • Salimos para Madrid a las siete.
    • El tren sale para Barcelona a las 7:30.

Attenzione: quando para indica il destinatario, non aggiungere a dopo:

  • ✔ Compré un regalo para mi madre.
  • ✘ Compré un regalo para a mi madre.

4. Tabella riassuntiva: domande chiave

Domanda che ti fai Risposta tipica Preposizione Esempio
Perché succede? Causa, motivo por Cancelamos por la lluvia.
Per quanto tempo? Durata por Voy por tres días.
Tramite cosa? Mezzo, canale por Reservo por Internet.
Per fare cosa? Scopo, obiettivo para Estudio para viajar.
Per chi? Destinatario para Es un regalo para ti.
Verso dove? Destinazione para Salgo para Madrid.

5. Errori tipici di italofoni (e come evitarli)

  • Usare sempre «per» in testa e poi tradurre a caso
    • Strategia: prima decidi se parli di causa/mezzo/durata (por) o scopo/destinatario/destinazione (para).
  • Confondere «perché» di causa con «per» di scopo
    • Causa: Estoy cansado por trabajar tanto. (= a causa del lavoro)
    • Scopo: Trabajo para ganar dinero. (= con lo scopo di guadagnare)
  • Mettere «para en» per la destinazione
    • ✔ Salimos para Madrid.
    • ✘ Salimos para en Madrid.
  • Ripetere la struttura dell’italiano con il destinatario
    • In italiano: «un regalo per a mia madre» non esiste.
    • In spagnolo: stessa cosa, basta para mi madre, senza a.

6. Mini test mentale: riesci a scegliere tu, por o para?

Leggi la frase in italiano, pensa alla funzione, poi verifica con la soluzione.

  1. Abbiamo annullato la riunione a causa dello sciopero.
    • Funzione: causapor
    • Spagnolo: Hemos cancelado la reunión por la huelga.
  2. Studio spagnolo per parlare con i colleghi.
    • Funzione: scopopara
    • Spagnolo: Estudio español para hablar con los compañeros.
  3. Vado a Barcellona per tre giorni.
    • Funzione: duratapor
    • Spagnolo: Voy a Barcelona por tres días.
  4. Questa presentazione è per il direttore.
    • Funzione: destinatariopara
    • Spagnolo: Esta presentación es para el director.
  5. Ti mando il documento per e‑mail.
    • Funzione: mezzopor
    • Spagnolo: Te envío el documento por correo electrónico.

7. Cosa dovresti saper fare ora

  • Riconoscere se stai parlando di causa/mezzo/durata (por) o di scopo/destinatario/destinazione (para).
  • Usare por con mal tiempo, tráfico, Internet, teléfono, dos semanas…
  • Usare para con comprar, estudiar, relajarme, mi jefe, los turistas, Madrid…
  • Evitare gli errori frequenti: para en Madrid, para a mi madre, por el Internet.

Se questi punti sono chiari, sei pronto per usare por e para nelle attività di conversazione.

  1. "Por" può esprimere causa, motivo, ragione e durata di un’azione.
  2. "Para" può esprimere l’intenzione, il fine o lo scopo di un’azione; indica il destinatario e la direzione verso una destinazione.
Preposición (Preposizione)Uso (Uso)Ejemplo (Esempio)
PorCausa (Causa)Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (Abbiamo annullato l’escursione per il brutto tempo.)
Medio (Mezzo)Hemos reservado el vuelo por Internet. (Abbiamo prenotato il volo su Internet.)
Duración (Durata)Hemos viajado por dos semanas a España. (Abbiamo viaggiato per due settimane in Spagna.)
ParaFinalidad (Fine / Scopo)He llamado a la agencia para comprar un billete. (Ho chiamato l’agenzia per comprare un biglietto.)
Destinatario (Destinatario)Este mapa ha sido para los turistas. (Questa mappa è stata per i turisti.)
Dirección (Direzione)El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM. (L’autobus è partito per l’aeroporto alle 8.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Hemos cancelado la excursión ___ la lluvia intensa.

Abbiamo annullato l'escursione ___ la pioggia intensa.)

2. Quiero ir a la oficina de turismo ___ preguntar por excursiones a la isla.

Voglio andare all'ufficio informazioni turistiche ___ chiedere delle escursioni all'isola.)

3. Voy a trabajar desde la playa ___ dos semanas; llevo el portátil.

Lavorerò dalla spiaggia ___ due settimane; porto il portatile.)

4. Este plano de la ciudad es ___ los turistas que llegan en el vuelo de las 10.

Questa piantina della città è ___ i turisti che arrivano con il volo delle 10.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta che usa correttamente la preposizione "por" o "para" in ogni caso.

1.
"Para" non è corretto qui, perché non indica il mezzo ma lo scopo o il destinatario.
Non si usa l'articolo "el" con "Internet" in questo contesto; la forma corretta è senza articolo.
2.
"Para" non deve essere seguito da "en" per esprimere destinazione.
"Por" indica percorso o causa, non destinazione; perciò è errato in questa frase.

Esercizio 3: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi sostituendo l'espressione sottolineata con un'altra che usi "per" o "a", mantenendo lo stesso significato.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (por) Hemos cancelado la excursión a causa del mal tiempo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo.
    (Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo.)
  2. Hint Hint (para) Voy a la agencia con el fin de comprar un billete de tren.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Voy a la agencia para comprar un billete de tren.
    (Voy a la agencia para comprar un billete de tren.)
  3. Hint Hint (por) Hablo con mis padres a través de videollamada todos los domingos.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hablo con mis padres por videollamada todos los domingos.
    (Hablo con mis padres por videollamada todos los domingos.)
  4. Hint Hint (para) Este informe está destinado a la directora de la empresa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Este informe es para la directora de la empresa.
    (Este informe es para la directora de la empresa.)

Esercizio 4: La grammatica in azione

Istruzione: Parlate e dite dove andate in vacanza e perché scegliete quella destinazione.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
En la oficina, comentas con un compañero vuestros planes de vacaciones.
(In ufficio, commenti con un collega i vostri piani per le vacanze.)

Discutere
  • ¿Qué tipo de viaje prefieres: viaje corto o viaje largo? Explica por qué. (Che tipo di viaggio preferisci: breve o lungo? Spiega perché.)
  • ¿Adónde te gustaría ir este año y para qué? (relajarte, visitar, etc.)?​","¿Cómo sueles reservar tus viajes: por Internet, por teléfono o en una agencia de viajes?","¿Qué actividades quieres hacer en la playa o en la isla y para quién compras recuerdos? (Dove ti piacerebbe andare quest'anno e per quale motivo? (rilassarti, visitare, ecc.))

Parole e frasi utili
  • Voy a la isla para relajarme y visitar la playa. (Vado sull'isola per rilassarmi e per godermi la spiaggia.)
  • Reservé el billete de avión por Internet para ahorrar tiempo. (Ho prenotato il biglietto aereo su Internet per risparmiare tempo.)
  • Un viaje largo por el estrés del trabajo últimamente. (Un viaggio lungo a causa dello stress del lavoro ultimamente.)

Usare in conversazione
  • por + motivo (por + motivo)
  • por + duración (por + duración)
  • para + finalidad (para + finalidad)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo