Linee guida per l'insegnamento +/- 15 minuti

Lezioni su come usare correttamente le preposizioni spagnole "por" e "para". Include spiegazioni sul motivo, mezzo, durata (por) e finalità, destinatario, direzione (para). Esempi pratici e differenze chiave con l'italiano per studenti di livello A2.
  1. "Por" può esprimere causa, motivo, ragione e durata di un'azione.
  2. "Para" può esprimere l'intenzione, il fine o lo scopo di un'azione; indica il destinatario e la direzione verso una destinazione.
Preposición (Preposizione)Uso (Uso)Ejemplo (Esempio)
PorCausa (Causa)Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (Abbiamo cancellato l'escursione per il maltempo.)
Medio (mezzo)Hemos reservado el vuelo por Internet. (Abbiamo prenotato il volo su Internet.)
Duración (Durata)Hemos viajado por dos semanas a España. (Abbiamo viaggiato per due settimane in Spagna.)
ParaFinalidad (Scopo)He llamado a la agencia para comprar un billete. (Ho chiamato l'agenzia per comprare un biglietto.)
Destinatario (Destinatario)Este mapa ha sido para los turistas. (Questa mappa è stata per i turisti.)
Dirección (Direzione)El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM. (L'autobus è partito per l'aeroporto alle 8 del mattino.)

Esercizio 1: Las preposiciones "Por" y "Para"

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

por, para

1.
Este mapa es ... el guía turístico.
(Questa mappa è per la guida turistica.)
2.
Han cancelado la reserva ... problemas técnicos.
(Hanno cancellato la prenotazione per problemi tecnici.)
3.
He comprado un billete ... viajar mañana.
(Ho comprato un biglietto per viaggiare domani.)
4.
Han cancelado la excursión ... la lluvia.
(Hanno cancellato l'escursione a causa della pioggia.)
5.
Vamos a Madrid ... el trabajo.
(Andiamo a Madrid per lavoro.)
6.
Tengo planes ... viajar a París el próximo mes.
(Ho piani di viaggiare a Parigi il mese prossimo.)
7.
El servicio está cancelado ... todos los turistas mañana.
(Il servizio è annullato per tutti i turisti domani.)
8.
Vamos ... la oficina de turismo a preguntar sobre las excursiones.
(Andiamo all'ufficio del turismo a chiedere delle escursioni.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta che usa correttamente la preposizione "per" o "a" in ogni caso.

1.
"Para" non è corretto qui, perché non indica il mezzo ma il fine o destinatario.
Non si usa l'articolo "el" con "Internet" in questo contesto; la forma corretta è senza articolo.
2.
"Para" non deve essere seguito da "en" per esprimere destinazione.
"Por" indica un percorso o una causa, non una destinazione, quindi è errato in questa frase.
3.
Non si deve usare "para" seguito da "a" quando indica il destinatario.
"Por" esprime causa o motivo, non destinatario, quindi è errato qui.
4.
L'espressione "a por" non è corretta nello spagnolo standard e qui non ha senso.
"Para" non indica durata né percorso; è errato in questo contesto.

Introduzione alle preposizioni "Por" e "Para" in spagnolo

In questa lezione scopriremo le differenze fondamentali tra le preposizioni spagnole "por" e "para". Sono particolarmente importanti per esprimere relazioni di causa, scopo, durata, destinazione e mezzo all'interno delle frasi. Comprendere il loro uso corretto è essenziale per migliorare la fluidità e la precisione nello spagnolo di livello A2.

Usi principali di "Por"

  • Causa o motivo: ad esempio, "Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo."
  • Mezzo o modo: come in "Hemos reservado el vuelo por Internet."
  • Durata di tempo: esempio, "Hemos viajado por dos semanas a España."

Usi principali di "Para"

  • Finalità o scopo: esempio, "He llamado a la agencia para comprar un billete."
  • Destinatario: come in "Este mapa ha sido para los turistas."
  • Direzione o destinazione: esempio, "El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM."

Note utili per italiani

Rispetto all'italiano, queste preposizioni sono usate per indicare simili concetti ma con alcune differenze. Ad esempio, "por" corrisponde spesso al nostro "per" in senso causale o di durata, mentre "para" esprime un'intenzione o destinazione più vicina a "per" con scopo o destinazione finale.

Frasi utili da memorizzare includono:
Por: por qué, por favor, por la mañana.
Para: para qué, para siempre, para ti.

Inoltre, in spagnolo non si usa l'articolo davanti a termini come "Internet" quando è inteso come mezzo, diversamente dall'italiano che usa spesso "l'" (l'Internet) quando indicato in altri contesti.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo