Las preposiciones "por" y "para" establecen relaciones entre los elementos de una oración, pero se usan en contextos diferentes.

(Die Präpositionen "por" und "para" stellen Beziehungen zwischen den Elementen eines Satzes her, werden aber in unterschiedlichen Kontexten verwendet.)

Por vs. para: die Kernidee (schnell entscheiden)

por = „wegen / durch / über / für (Dauer)“ → Blick zurück: Grund, Weg, Mittel, Zeitraum.

para = „für / um … zu / nach (Zielrichtung)“ → Blick nach vorn: Ziel, Zweck, Empfänger, Richtung.

Entscheidungsfragen (Self-Check in 10 Sekunden)

  1. Frage ich nach Warum?por

  2. Frage ich nach Wozu? / Mit welchem Ziel?para

  3. Frage ich nach Wie? Wodurch? (Mittel/Kanal) → por

  4. Frage ich nach Wohin? (Richtung/Bestimmung) → para

  5. Frage ich nach Wie lange? → meist por

Typische Bedeutungen im Alltag (mit klaren Beispielen)

Wenn du sagen willst … Spanisch Beispiel

Grund/Ursache (wegen)

por

Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo.

Mittel/Kanal (über, per)

por

He reservado el hotel por Internet.

Dauer (für + Zeitraum)

por

Voy a trabajar desde la playa por dos semanas.

Zweck/Absicht (um … zu)

para

He llamado a la agencia para comprar un billete.

Empfänger (für + Person/Gruppe)

para

Este plano es para los turistas.

Richtung/Ziel (nach)

para

El autobús sale para el aeropuerto a las 8.

Achtung: „por“ bei Ort heißt oft „durch/über“ (nicht: Ziel)

  • Ziel (Wohin?) → para: Salimos para Madrid.

  • Strecke/Route (Wo entlang?) → por: Pasamos por Madrid. (= wir fahren durch Madrid, nicht nach Madrid)

Merksatz: para = Endpunkt. por = „auf dem Weg/dabei“.

Achtung: „für“ im Deutschen kann por oder para sein

  • für = Empfängerpara

    Compré un regalo para mi madre.

  • für = Dauerpor

    Nos quedamos en Sevilla por tres días.

  • für = Zweck („um … zu“)

    Estudio español para conseguir un mejor trabajo.

Mini-Check: typische Fehler, die du vermeiden solltest

  • Mittel vs. Zweck

    ✅ He reservado el hotel por Internet. (Mittel/Kanal)

    He reservado el hotel para Internet. (Internet ist nicht der „Zweck“)

  • Ziel ohne „en“

    ✅ Salimos para Madrid.

    Salimos para en Madrid.

  • Kein „para a“ beim Empfänger

    ✅ Este informe es para mi jefa.

    Este informe es para a mi jefa.

Was du ab jetzt bewusst trainieren solltest

  • Bei jedem Satz kurz prüfen: Ursache/Mittel/Dauer (por) oder Ziel/Zweck/Empfänger (para)?

  • Wenn du unsicher bist: Formuliere im Kopf um.

    • por ↔ „a causa de“, „a través de“, „durante

    • para ↔ „con el fin de“, „destinado a“, „en dirección a

  1. "Por" kann Ursache, Motiv, Grund und die Dauer einer Handlung ausdrücken.
  2. "Para" kann die Absicht, das Ziel oder den Zweck einer Handlung ausdrücken; es bezeichnet den Empfänger und die Richtung zu einem Zielort.
Preposición (Präposition)Uso (Verwendung)Ejemplo (Beispiel)
PorCausa (Ursache)Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (Wir haben den Ausflug wegen des schlechten Wetters abgesagt.)
Medio (Mittel)Hemos reservado el vuelo por Internet. (Wir haben den Flug über das Internet gebucht.)
Duración (Dauer)Hemos viajado por dos semanas a España. (Wir sind für zwei Wochen nach Spanien gereist.)
ParaFinalidad (Zweck)He llamado a la agencia para comprar un billete. (Ich habe bei der Agentur angerufen, um ein Ticket zu kaufen.)
Destinatario (Empfänger)Este mapa ha sido para los turistas. (Diese Karte war für die Touristen.)
Dirección (Richtung)El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM. (Der Bus ist zum Flughafen um 8 Uhr morgens abgefahren.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Hemos cancelado la excursión ___ la lluvia intensa.

Wir haben den Ausflug ___ wegen des starken Regens abgesagt.)

2. Quiero ir a la oficina de turismo ___ preguntar por excursiones a la isla.

Ich möchte zum Fremdenverkehrsamt gehen ___ mich nach Ausflügen zur Insel zu erkundigen.)

3. Voy a trabajar desde la playa ___ dos semanas; llevo el portátil.

Ich werde ___ zwei Wochen vom Strand aus arbeiten; ich nehme meinen Laptop mit.)

4. Este plano de la ciudad es ___ los turistas que llegan en el vuelo de las 10.

Dieser Stadtplan ist ___ für die Touristen, die mit dem Flug um 10 Uhr ankommen.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den richtigen Satz, der die Präposition „por“ oder „para“ in jedem Fall korrekt verwendet.

1.
„Para“ ist hier nicht korrekt, denn es bezeichnet nicht das Medium, sondern den Zweck oder Empfänger.
Der Artikel „das“ wird mit „Internet“ in diesem Zusammenhang nicht verwendet; die richtige Form ist ohne Artikel.
2.
„Para“ darf nicht in Verbindung mit „in“ stehen, um ein Ziel auszudrücken.
„Por“ zeigt eine Strecke oder einen Grund an, nicht das Ziel, deshalb ist es in diesem Satz falsch.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um, indem du den unterstrichenen Ausdruck durch einen anderen ersetzt, der „por“ oder „para“ verwendet, und behalte dabei dieselbe Bedeutung bei.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (por) Hemos cancelado la excursión a causa del mal tiempo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo.
    (Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo.)
  2. Hinweis Hinweis (para) Voy a la agencia con el fin de comprar un billete de tren.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Voy a la agencia para comprar un billete de tren.
    (Voy a la agencia para comprar un billete de tren.)
  3. Hinweis Hinweis (por) Hablo con mis padres a través de videollamada todos los domingos.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hablo con mis padres por videollamada todos los domingos.
    (Hablo con mis padres por videollamada todos los domingos.)
  4. Hinweis Hinweis (para) Este informe está destinado a la directora de la empresa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Este informe es para la directora de la empresa.
    (Este informe es para la directora de la empresa.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Sprecht und sagt, wohin ihr in den Urlaub fahrt und warum ihr dieses Reiseziel wählt.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
En la oficina, comentas con un compañero vuestros planes de vacaciones.
(Im Büro besprichst du mit einem Kollegen eure Urlaubspläne.)

Diskutieren
  • ¿Qué tipo de viaje prefieres: viaje corto o viaje largo? Explica por qué. (Welchen Reisetyp bevorzugst du: Kurztrip oder lange Reise? Erkläre, warum.)
  • ¿Adónde te gustaría ir este año y para qué? (relajarte, visitar, etc.)?​","¿Cómo sueles reservar tus viajes: por Internet, por teléfono o en una agencia de viajes?","¿Qué actividades quieres hacer en la playa o en la isla y para quién compras recuerdos? (Wohin würdest du dieses Jahr gerne fahren und wofür? (um dich zu entspannen, um Sehenswürdigkeiten zu besichtigen usw.))

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Voy a la isla para relajarme y visitar la playa. (Ich fahre auf die Insel, um mich zu entspannen und den Strand zu besuchen.)
  • Reservé el billete de avión por Internet para ahorrar tiempo. (Ich habe das Flugticket online gebucht, um Zeit zu sparen.)
  • Un viaje largo por el estrés del trabajo últimamente. (Eine lange Reise wegen des vielen Stresses bei der Arbeit in letzter Zeit.)

Im Gespräch verwenden
  • por + motivo (por + motivo)
  • por + duración (por + duración)
  • para + finalidad (para + finalidad)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage