Unterrichtsrichtlinien +/- 15 Minuten

Lernen Sie die spanischen Präpositionen „por“ und „para“ kennen: ihre unterschiedlichen Verwendungen bei Ursachen, Mitteln, Absichten, Empfängern und Richtungen. Diese Lektion erklärt die wichtigsten Regeln und gibt praktische Beispiele für den korrekten Gebrauch im Alltag.
  1. "Por" kann Ursache, Motiv, Grund und Dauer einer Handlung ausdrücken.
  2. "Para" kann die Absicht, das Ziel oder den Zweck einer Handlung ausdrücken; es zeigt den Empfänger und die Richtung zu einem Ziel an.
Preposición (Präposition)Uso (Gebrauch)Ejemplo (Beispiel)
PorCausa (Grund)Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (Wir haben den Ausflug wegen des schlechten Wetters abgesagt.)
Medio (Mitte)Hemos reservado el vuelo por Internet. (Wir haben den Flug im Internet gebucht.)
Duración (Dauer)Hemos viajado por dos semanas a España. (Wir sind für zwei Wochen nach Spanien gereist.)
ParaFinalidad (Zweck)He llamado a la agencia para comprar un billete. (Ich habe bei der Agentur angerufen, um ein Ticket zu kaufen.)
Destinatario (Empfänger)Este mapa ha sido para los turistas. (Diese Karte ist für die Touristen.)
Dirección (Adresse)El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM. (Der Bus ist um 8 Uhr morgens zum Flughafen abgefahren.)

Übung 1: Las preposiciones "Por" y "Para"

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

por, para

1.
Este mapa es ... el guía turístico.
(Diese Karte ist für den Reiseleiter.)
2.
Han cancelado la reserva ... problemas técnicos.
(Sie haben die Reservierung wegen technischer Probleme storniert.)
3.
He comprado un billete ... viajar mañana.
(Ich habe ein Ticket für morgen gekauft.)
4.
Han cancelado la excursión ... la lluvia.
(Sie haben den Ausflug wegen des Regens abgesagt.)
5.
Vamos a Madrid ... el trabajo.
(Wir fahren nach Madrid wegen der Arbeit.)
6.
Tengo planes ... viajar a París el próximo mes.
(Ich habe Pläne, nächsten Monat nach Paris zu reisen.)
7.
El servicio está cancelado ... todos los turistas mañana.
(Der Dienst ist für alle Touristen morgen abgesagt.)
8.
Vamos ... la oficina de turismo a preguntar sobre las excursiones.
(Wir gehen ins Tourismusbüro, um nach den Ausflügen zu fragen.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den richtigen Satz, der die Präposition "por" oder "para" in jedem Fall richtig verwendet.

1.
"Para" ist hier nicht korrekt, weil es nicht das Mittel, sondern das Ziel oder den Empfänger angibt.
Der Artikel "el" wird im Spanischen in diesem Kontext nicht mit "Internet" verwendet; die korrekte Form ist ohne Artikel.
2.
"Para" darf nicht zusammen mit "en" verwendet werden, um ein Ziel auszudrücken.
"Por" zeigt eine Route oder einen Grund an, aber kein Ziel, weshalb es in diesem Satz falsch ist.
3.
"Para" darf nicht zusammen mit "a" verwendet werden, wenn es den Empfänger angibt.
"Por" drückt Grund oder Ursache aus, nicht den Empfänger, weshalb es hier falsch ist.
4.
Der Ausdruck "a por" ist im Standardspanisch nicht korrekt und ergibt hier keinen Sinn.
"Para" zeigt keine Dauer oder Weg an; es ist in diesem Kontext falsch.

Einführung in die Präpositionen „Por“ und „Para“ im Spanischen

Diese Lektion richtet sich an Spanischlernende auf dem Niveau A2, die die Unterschiede zwischen den Präpositionen „por“ und „para“ verstehen und anwenden möchten. Beide Präpositionen spielen eine wichtige Rolle bei der Beschreibung von Ursachen, Mitteln, Absichten oder Richtungen in spanischen Sätzen, werden aber in unterschiedlichen Kontexten verwendet.

Die Verwendung von „Por“

„Por“ wird unter anderem verwendet, um Ursache oder Grund auszudrücken, z.B. „Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo.“ Außerdem beschreibt es den Weg oder das Mittel über das etwas geschieht („Hemos reservado el vuelo por Internet.“) und die Dauer einer Handlung („Hemos viajado por dos semanas a España.“).

Die Verwendung von „Para“

„Para“ drückt dagegen eine Zielsetzung oder Absicht aus, wie z.B. „He llamado a la agencia para comprar un billete.“ Weiterhin kennzeichnet es den Empfänger („Este mapa ha sido para los turistas.“) oder die Richtung eines Ortes („El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM.“).

Wichtige Unterschiede und Tipps

Im Gegensatz zum Deutschen, wo oft nur eine einzige Präposition verwendet wird oder der Kontext allein entscheidet, unterscheidet das Spanische sehr genau zwischen „por“ und „para“. Das Verständnis dieser Unterschiede ist zentral, um klare und korrekte Aussagen zu machen.

Spanisch-Deutsch Vergleich

Im Deutschen kann man beispielsweise für „durch/wegen“ häufig dasselbe Wort verwenden, wo im Spanischen „por“ entspricht („wegen des schlechten Wetters“ = „por el mal tiempo“). Für „für“ im Sinne von Ziel oder Empfänger wird im Spanischen „para“ genutzt, was im Deutschen auch „für“ ist.

Praktische Wortschatzhilfen:

  • por: causa (Grund), medio (Mittel), duración (Dauer)
  • para: finalidad (Zweck), destinatario (Empfänger), dirección (Richtung)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage