Directives pédagogiques +/- 15 minutes

Découvrez comment utiliser les verbes pour exprimer des sentiments en espagnol avec le mode indicatif et subjuntivo, en pratiquant des expressions clés comme « me irrita », « es intolerable » et « me alegra ».
  1. Utilisez le mode indicatif lorsque le sujet est le même.
  2. Utilisez le mode subjonctif lorsque nous avons deux sujets différents.
ExpresiónModoEjemplo
Me irritaSubjuntivoMe irrita que el argumento sea tan controversial. (Ça m'irrite que l'argument soit si controversé.)
Es intolerableEs intolerable que no defiendas tu punto de vista. (Il est intolérable que tu ne défendes pas ton point de vue.)
Me entristeceMe entristece que nadie quiera decir su opinión.  (Cela me rend triste que personne ne veuille donner son opinion.)
Me alegraIndicativoMe alegra saber que mi perspectiva es relevante para el debate. (Je suis content de savoir que ma perspective est pertinente pour le débat.)
Me molestaMe molesta debatir cuando no se respetan las diferentes perspectivas. (Ça me dérange de débattre quand on ne respecte pas les différentes perspectives.)
Me da (vergüenza)Me da vergüenza debatir cuando no tengo un buen argumento. (J'ai honte de débattre quand je n'ai pas un bon argument.)

Exercice 1: Verbos para expresar sentimientos con el indicativo y subjuntivo

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

defienda, tengas, debatan, participe, escuchen, participes

1. Escuchar:
Me alegra que ... las opiniones de los participantes
(Je suis content qu'ils écoutent les avis des participants)
2. Debatir:
Me entristece que ustedes no ... de forma cordial.
(Cela me rend triste que vous ne débattiez pas de manière cordiale.)
3. Escuchar:
Nos alegra que ... nuestros puntos de vista.
(Nous sommes heureux que vous écoutiez nos points de vue.)
4. Participar:
Es intolerable que ... en debates sin tener argumentos relevantes.
(Il est intolérable que tu participes à des débats sans avoir d'arguments pertinents.)
5. Defender:
Me da vergüenza que mi novio no me ... durante el debate.
(J'ai honte que mon copain ne me défende pas pendant le débat.)
6. Participar:
Me molesta que Juan no ... en el debate mañana.
(Ça me dérange que Juan ne participe pas au débat demain.)
7. Tener:
Me irrita que no tú ... suficientes pruebas relevantes.
(Ça m'agace que tu n'aies pas suffisamment de preuves pertinentes.)
8. Debatir:
Me molesta que ... sin argumentos claros en un tema tan controversial.
(Ça m'embête qu'on débatte sans arguments clairs sur un sujet aussi controversé.)

Verbes pour exprimer les sentiments avec l'indicatif et le subjonctif

Cette leçon aborde l'utilisation des verbes qui expriment des sentiments en espagnol, en distinguant l'emploi du mode indicatif et du mode subjonctif. Ces différences sont essentielles pour exprimer correctement une émotion liée à une situation ou à une action en fonction des sujets impliqués.

Contenu de la leçon

Vous apprendrez à utiliser des expressions courantes pour exprimer vos sentiments, telles que Me irrita, Es intolerable, Me alegra ou Me da vergüenza. La table suivante illustre le choix du mode verbal selon l'expression :

  • Subjonctif : utilisé lorsque la phrase comporte deux sujets différents.
    Exemples : Me irrita que el argumento sea tan controversial. ou Es intolerable que no defiendas tu punto de vista.
  • Indicatif : employé lorsque le sujet est le même dans les deux parties de la phrase.
    Exemples : Me alegra saber que mi perspectiva es relevante para el debate. ou Me da vergüenza debatir cuando no tengo un buen argumento.

Utilisation pratique

Pour bien maîtriser ces structures, il est important de reconnaître le sujet dans chaque proposition et d'appliquer la règle suivante :

  • Même sujet : mode indicatif
  • Sujets différents : mode subjonctif

Cette distinction influence la manière dont vous exprimerez vos émotions ou jugements en espagnol.

Différences et équivalences avec le français

En français, l'expression des sentiments utilise aussi le subjonctif après certaines locutions exprimant une émotion, par exemple : « Je suis content que tu sois là. » Cependant, le français n'impose pas toujours cette distinction aussi strictement que l'espagnol.

Quelques expressions utiles en espagnol avec leur traduction française :

  • Me irrita que... — « Ça m'irrite que... »
  • Me alegra que... — « Ça me fait plaisir que... »
  • Me da vergüenza... — « J'ai honte de... »

Notez également que la forme pronominale « Me » indique que le sentiment est ressenti par le locuteur, ce qui est une construction un peu différente du français.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage