Directives pédagogiques +/- 15 minutes

Leçon de niveau A2 sur l’usage des adverbes temporels espagnols « ya », « todavía » et « todavía no ». Apprenez à distinguer quand une action est terminée, en cours ou pas encore effectuée. Contient des exemples pratiques pour mieux comprendre ces nuances, ainsi qu’une comparaison avec le français pour faciliter l’apprentissage.
  1. Ya indique que quelque chose s'est passé ou est fait.
  2. Todavía indique que quelque chose continue de se produire.
  3. Todavía no exprime que quelque chose ne s’est pas encore passé.
Forma (Forme)Uso (Usage)Ejemplo (Exemple)
YaAcción completada (Action accomplie)Ya fuimos al zoológico. (Nous sommes déjà allés au zoo.)
TodavíaAcción continua (Action continue)Todavía vemos animales salvajes. (Nous voyons encore des animaux sauvages.)
Todavía noAcción no ocurrida (Action non réalisée)Todavía no he visto al león. (Je n'ai pas encore vu le lion.)
Ya + pretérito perfectoHecho reciente (Fait récent)Ya hemos descrito la flora. (Nous avons déjà décrit la flore.)

Exercice 1: Uso de ya, todavía y todavía no

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

Todavía no, Ya, todavía, ya, Todavía

1. Acción no ocurrida:
: ¿... fuiste al parque con tu familia?
(Tu n'es pas encore allé au parc avec ta famille ?)
2. Acción continua:
: ... vemos jirafas en esa región.
(Nous voyons encore des girafes dans cette région.)
3. Acción completada:
: ¿... admiraste la fauna del zoológico?
(As-tu déjà admiré la faune du zoo ?)
4. Hecho reciente:
: El guía ... ha explicado todas las especies
(Le guide a déjà expliqué toutes les espèces)
5. Acción completada:
: ¿... has visto el león en la selva?
(As-tu déjà vu le lion dans la jungle ?)
6. Acción continua:
: No, ... estoy admirando al elefante.
(Non, j'admire encore l'éléphant.)
7. Acción completada:
: Mi hermano ... describió el paisaje africano.
(Mon frère a déjà décrit le paysage africain.)
8. Hecho receinte:
: Los niños ... se han alejado del desierto.
(Les enfants se sont déjà éloignés du désert.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la phrase correcte qui utilise correctement 'ya', 'todavía' ou 'todavía no' pour exprimer le moment d'une action.

1.
Incorrect ici car on exprime une action déjà terminée, pas une action qui ne s'est pas encore produite.
'Todavía' indique une action continue, mais 'acheter les billets' est une action ponctuelle déjà terminée, donc cette phrase est incorrecte.
2.
Cette phrase indique qu'on n'a rien vu encore, ce qui ne correspond pas à l'idée d'une action continue.
'Ya' indique une action accomplie, pas qui est encore en cours.
3.
'Todavía' indique une action continue, mais la phrase parle d'une action ponctuelle de visite qui a déjà eu lieu.
'Ya no' indique que quelque chose a cessé d'être fait, pas que l'on ne l'a pas encore fait.
4.
'Todavía' n'est pas approprié avec le passé simple pour exprimer une action continue ; la phrase est incorrecte.
Forme incorrecte de 'todavía no' au passé simple ; cela devrait être 'Nous n'avons pas encore mangé...' pour exprimer une action non encore réalisée.

Usage de « ya », « todavía » et « todavía no » en espagnol

Cette leçon de niveau A2 se concentre sur l'expression temporelle des actions en espagnol à l'aide des adverbes « ya », « todavía » et « todavía no ». Ces mots sont essentiels pour parler du moment où une action se déroule, qu'elle soit terminée, en cours ou pas encore commencée.

Comprendre les formes

  • Ya : indique qu'une action est déjà accomplie. Exemple : Ya fuimos al zoológico.
  • Todavía : signale qu'une action est encore en cours. Exemple : Todavía vemos animales salvajes.
  • Todavía no : exprime qu'une action n’a pas encore eu lieu. Exemple : Todavía no he visto al león.

Cas particuliers

On peut aussi combiner « ya » avec le pretérito perfecto (passé composé) pour parler de faits récents, comme dans Ya hemos descrito la flora.

Points clés

  • « Ya » marque l’action achevée.
  • « Todavía » souligne la continuité d’une action.
  • « Todavía no » indique que l’action est encore en suspens.

Remarque sur la langue française

En français, les notions similaires sont exprimées avec « déjà » (pour « ya »), « encore » (pour « todavía ») et « pas encore » (pour « todavía no »). Cependant, l’espagnol utilise ces adverbes de manière plus fréquente et précise dans le cadre du temps, notamment avec le pretérito perfecto. Par exemple, « ya » est souvent suivi d’un verbe au passé composé, alors qu’en français « déjà » peut être utilisé plus librement. Apprenez ces nuances pour mieux maîtriser l’expression temporelle en espagnol.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Anja Radovanovic

Sciences du langage

Ca' Foscari University of Venice

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 15/07/2025 11:47