Poznaj użycie hiszpańskich słów „ya” (już), „todavía” (nadal) i „todavía no” (jeszcze nie) do wyrażania momentu akcji, np. „Ya fuimos” czy „Todavía veo".
  1. Ya wskazuje, że coś się wydarzyło lub jest zrobione.
  2. Todavía wskazuje, że coś nadal się dzieje.
  3. Todavía no wyraża, że coś się jeszcze nie wydarzyło.
Forma (Forma)Uso (Użycie)Ejemplo (Przykład)
YaAcción completada (Czynność zakończona)Ya fuimos al zoológico. (Już poszliśmy do zoo.)
TodavíaAcción continua (Akcja ciągła)Todavía vemos animales salvajes. (Wciąż widzimy dzikie zwierzęta.)
Todavía noAcción no ocurrida (Akcja niezaszła)Todavía no he visto al león. (Jeszcze nie widziałem lwa.)
Ya + pretérito perfectoHecho reciente (Wydarzenie niedawne)Ya hemos descrito la flora. (Już opisaliśmy florę.)

Ćwiczenie 1: Uso de ya, todavía y todavía no

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

Todavía no, Ya, todavía, ya, Todavía

1. Acción no ocurrida:
: ¿... fuiste al parque con tu familia?
(Czy jeszcze nie byłeś w parku z rodziną?)
2. Acción continua:
: ... vemos jirafas en esa región.
(Wciąż widzimy żyrafy w tym regionie.)
3. Acción completada:
: ¿... admiraste la fauna del zoológico?
(Czy już podziwiałeś faunę w zoo?)
4. Hecho reciente:
: El guía ... ha explicado todas las especies
(Przewodnik już wyjaśnił wszystkie gatunki)
5. Acción completada:
: ¿... has visto el león en la selva?
(Czy już widziałeś lwa w dżungli?)
6. Acción continua:
: No, ... estoy admirando al elefante.
(Nie, wciąż podziwiam słonia.)
7. Acción completada:
: Mi hermano ... describió el paisaje africano.
(Mój brat już opisał afrykański krajobraz.)
8. Hecho receinte:
: Los niños ... se han alejado del desierto.
(Dzieci już oddaliły się od pustyni.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie, które prawidłowo używa 'już', 'nadal' lub 'jeszcze nie' do wyrażenia momentu działania.

1.
Błędne tutaj, ponieważ wyrażamy działanie, które już się zakończyło, a nie takie, które jeszcze nie nastąpiło.
'Nadal' wskazuje na trwające działanie, ale 'kupienie biletów' to działanie punktowe już zakończone, dlatego to zdanie jest niepoprawne.
2.
To zdanie wskazuje, że nic jeszcze nie widziano, co nie odpowiada idei działania ciągłego.
'Już' wskazuje na działanie zakończone, a nie trwające.
3.
'Nadal' wskazuje na działanie ciągłe, ale zdanie mówi o punktowym działaniu odwiedzenia, które już miało miejsce.
'Już nie' wskazuje, że coś przestano robić, a nie, że coś jeszcze nie zostało zrobione.
4.
'Nadal' nie jest odpowiednie z czasem przeszłym prostym do wyrażenia działania ciągłego; zdanie jest niepoprawne.
Niepoprawna forma 'jeszcze nie' w czasie przeszłym; powinno być 'Jeszcze nie jedliśmy...' aby wyrazić działanie, które się jeszcze nie zdarzyło.

Użycie "ya", "todavía" i "todavía no" w języku hiszpańskim

W tym materiale poznasz sposób użycia trzech bardzo często stosowanych wyrażeń: ya, todavía i todavía no. Są to słowa, które pozwalają mówić o czasie czynności – czy dana czynność została zakończona, trwa nadal, czy jeszcze nie nastąpiła.

Co oznaczają te wyrażenia?

  • ya – oznacza, że czynność została zakończona lub zdarzyła się; np. Ya fuimos al zoológico. (Już byliśmy w zoo.)
  • todavía – wskazuje, że czynność trwa i nie jest jeszcze zakończona; np. Todavía vemos animales salvajes. (Wciąż widzimy dzikie zwierzęta.)
  • todavía no – wyraża, że czynność jeszcze się nie zdarzyła; np. Todavía no he visto al león. (Jeszcze nie widziałem lwa.)

Przykłady łączone z czasami

Formę ya + pretérito perfecto wykorzystujemy, gdy mówimy o niedawno zakończonej czynności, np.: Ya hemos descrito la flora.

Podsumowanie najważniejszych zasad

  • Ya pozwala podkreślić dokonanie lub zakończenie czynności.
  • Todavía służy do mówienia o trwającej, ciągłej akcji.
  • Todavía no wyraża, że dana czynność jeszcze się nie wydarzyła, jest spodziewana.

Porównanie hiszpańskiego z polskim

W języku polskim często wykorzystujemy słowa takie jak „już”, „jeszcze” i „nadal”, które pełnią podobne funkcje jak „ya”, „todavía” i „todavía no”. Jednak hiszpańskie użycie tych wyrażeń jest bardziej precyzyjne i ściśle wiąże się z formami czasowymi, zwłaszcza z czasem przeszłym dokonanym i niedokonanym. Dla przykładu, hiszpańskie ya wymaga często czasu przeszłego, np. Ya hemos comido („Już zjedliśmy”), podczas gdy w polskim można połączyć „już” z różnymi aspektami czasowymi.

Dla uczących się polecam zwrócić uwagę na takie wyrażenia:

  • ya – „już”
  • todavía – „jeszcze (ciągle)”
  • todavía no – „jeszcze nie”

Przykładowo:
Todavía no he terminado. – „Jeszcze nie skończyłem.”

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Anja Radovanovic

nauki językowe

Ca' Foscari University of Venice

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

sobota, 30/08/2025 21:43