I piccoli paesi di montagna si stanno sempre di più spopolando; e chi rimane sono per lo più anziani. Nel video viene mostrato cosa fanno le Regioni per risolvere i problemi di questa situazione.
Les petits villages de montagne se désertifient de plus en plus ; et ceux qui restent sont pour la plupart des personnes âgées. La vidéo montre ce que les Régions font pour résoudre les problèmes liés à cette situation.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
I servizi socio‑sanitari Les services sociosanitaires
La banca La banque
Il supermercato Le supermarché
L'ambulatorio L'ambulatorio
La farmacia La pharmacie
Il mercato Le marché
L'ospedale L'hôpital
Lodrino è un piccolo comune di montagna con mille seicento abitanti. (Lodrino est une petite commune de montagne d'environ mille six cents habitants.)
Il paese ha ristrutturato edifici in centro per servizi come la banca, il supermercato, l'ambulatorio e la farmacia. (Le village a rénové des bâtiments du centre pour y installer des services comme la banque, le supermarché, l'ambulatorio et la pharmacie.)
«Molti pensionati e anziani vivono qui volentieri se hanno un po' di aiuto e ascolto». («Beaucoup de retraités et de personnes âgées vivent ici volontiers s'ils bénéficient d'un peu d'aide et d'écoute.»)
La popolazione cala, come in molti paesi di montagna, ma il lavoro non manca. (La population diminue, comme dans beaucoup de villages de montagne, mais le travail n'y manque pas.)
Anche qui si cerca un accordo tra Regione, Comuni e farmacie per migliorare i servizi socio‑sanitari. (On cherche aussi ici un accord entre la Région, les communes et les pharmacies pour améliorer les services sociosanitaires.)
«Noi facciamo la misurazione della pressione, le autoanalisi e i test per l'osteoporosi». («Nous faisons la prise de tension, des autoanalyses et des tests pour l'ostéoporose.»)
«Gli anziani trovano utile avere un luogo dove andare per parlare». («Les personnes âgées trouvent utile d'avoir un lieu où aller pour parler.»)
«Per qualsiasi problema hai un punto di riferimento: per arrivare al primo ospedale servono trenta minuti». («Pour tout problème, on a un point de référence : pour arriver au premier hôpital, il faut trente minutes.»)
In Lombardia ci sono più di cinquecento farmacie nei comuni sotto i tremila abitanti. (En Lombardie, il y a plus de cinq cents pharmacies dans les communes de moins de trois mille habitants.)

1. Dove ha ristrutturato il paese gli edifici per i servizi?

(Où le village a-t-il rénové les bâtiments pour les services ?)

2. Quali servizi sono indicati tra quelli negli edifici ristrutturati?

(Quels services sont indiqués parmi ceux des bâtiments rénovés ?)

3. Quali prestazioni si fanno in farmacia secondo il testo?

(Quelles prestations sont effectuées en pharmacie selon le texte ?)

4. Quanto tempo ci vuole per arrivare al primo ospedale?

(Combien de temps faut-il pour arriver au premier hôpital ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Andrea ed Emma in un piccolo paese di montagna: commissioni quotidiane

Andrea et Emma dans un petit village de montagne : courses quotidiennes
1. Andrea: Emma, oggi ho un po' di commissioni da fare: devo passare all'ufficio postale e in banca. Vuoi venire con me? (Emma, aujourd'hui j'ai quelques courses à faire : je dois passer au bureau de poste et à la banque. Tu veux venir avec moi ?)
2. Emma: Sì, volentieri! Anch'io devo andare in farmacia e all'ospedale. (Oui, volontiers ! Moi aussi, je dois aller à la pharmacie et à l'hôpital.)
3. Andrea: Va bene, prima passiamo all'ufficio postale: ho un appuntamento alle 9:30 e non voglio arrivare tardi. (D'accord, on passe d'abord au bureau de poste : j'ai un rendez‑vous à 9h30 et je ne veux pas être en retard.)
4. Emma: Ok, ma dopo dobbiamo andare in paese: ho un appuntamento con il medico all'ospedale alle 11:00. (Ok, mais après il faut qu'on aille en ville : j'ai un rendez‑vous chez le médecin à l'hôpital à 11h00.)
5. Andrea: Perfetto, così ne approfitto per andare in banca a prelevare. (Parfait, j'en profiterai pour aller retirer de l'argent à la banque.)
6. Emma: Pensi che riusciamo anche a fermarci in farmacia? (Tu penses qu'on pourra aussi s'arrêter à la pharmacie ?)
7. Andrea: Sì, certo. La farmacia non chiude prima delle sette e mezza di sera. (Oui, bien sûr. La pharmacie ne ferme pas avant 19h30.)
8. Emma: Ah, perfetto! Allora abbiamo tempo per passare al bar per un caffè! (Ah, parfait ! Alors on aura le temps de passer au bar pour un café !)
9. Andrea: Ahah, certo, ma prima andiamo alle poste! (Ahah, bien sûr, mais d'abord allons à la poste !)

1. A che ora è l'appuntamento di Andrea all'ufficio postale?

(À quelle heure est le rendez‑vous d'Andrea au bureau de poste ?)

2. Perché Emma dice che hanno tempo per andare al bar?

(Pourquoi Emma dit‑elle qu'ils ont le temps d'aller au bar ?)