Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| I servizi socio‑sanitari | Usługi opieki zdrowotno‑społecznej |
| La banca | Bank |
| Il supermercato | Supermarket |
| L'ambulatorio | Przychodnia |
| La farmacia | Apteka |
| Il mercato | Targ |
| L'ospedale | Szpital |
1. Dove ha ristrutturato il paese gli edifici per i servizi?
(Gdzie wieś wyremontowała budynki na potrzeby usług?)2. Quali servizi sono indicati tra quelli negli edifici ristrutturati?
(Jakie usługi wymieniono wśród tych w wyremontowanych budynkach?)3. Quali prestazioni si fanno in farmacia secondo il testo?
(Jakie świadczenia wykonuje apteka według tekstu?)4. Quanto tempo ci vuole per arrivare al primo ospedale?
(Ile czasu potrzeba, by dotrzeć do pierwszego szpitala?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Andrea ed Emma in un piccolo paese di montagna: commissioni quotidiane
| 1. | Andrea: | Emma, oggi ho un po' di commissioni da fare: devo passare all'ufficio postale e in banca. Vuoi venire con me? | (Emma, dziś mam trochę spraw do załatwienia: muszę wstąpić na pocztę i do banku. Chcesz iść ze mną?) |
| 2. | Emma: | Sì, volentieri! Anch'io devo andare in farmacia e all'ospedale. | (Tak, chętnie! Też muszę iść do apteki i do szpitala.) |
| 3. | Andrea: | Va bene, prima passiamo all'ufficio postale: ho un appuntamento alle 9:30 e non voglio arrivare tardi. | (Dobrze, najpierw wstąpimy na pocztę: mam tam wizytę o 9:30 i nie chcę się spóźnić.) |
| 4. | Emma: | Ok, ma dopo dobbiamo andare in paese: ho un appuntamento con il medico all'ospedale alle 11:00. | (OK, ale potem musimy iść do centrum: mam wizytę u lekarza w szpitalu o 11:00.) |
| 5. | Andrea: | Perfetto, così ne approfitto per andare in banca a prelevare. | (Świetnie, przy okazji skorzystam i pójdę do banku wypłacić pieniądze.) |
| 6. | Emma: | Pensi che riusciamo anche a fermarci in farmacia? | (Myślisz, że zdążymy też wstąpić do apteki?) |
| 7. | Andrea: | Sì, certo. La farmacia non chiude prima delle sette e mezza di sera. | (Tak, oczywiście. Apteka nie zamyka się przed siedemnastą trzydzieści.) |
| 8. | Emma: | Ah, perfetto! Allora abbiamo tempo per passare al bar per un caffè! | (Ach, super! Mamy więc czas, żeby wstąpić do baru na kawę!) |
| 9. | Andrea: | Ahah, certo, ma prima andiamo alle poste! | (Haha, jasne, ale najpierw idziemy na pocztę!) |
1. A che ora è l'appuntamento di Andrea all'ufficio postale?
(O której godzinie Andrea ma wizytę na poczcie?)2. Perché Emma dice che hanno tempo per andare al bar?
(Dlaczego Emma mówi, że mają czas, żeby pójść do baru?)