Découvrez comment utiliser l'accord entre les pronoms directs et le participe passé en italien, avec des exemples concrets comme 'l'ho letto' et 'l'ho vista', pour parler de la retraite et des projets de vie.
Écoute et lecture
Commencez cette leçon en écoutant l'audio et en complétant les exercices correspondants.
Vocabulaire (14) Partager Copié !
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Exercice 1: Traduire et utiliser dans une phrase
Instruction: Choisissez un mot, traduisez-le et utilisez-le dans une phrase ou un dialogue.
1
La pensione
La pension
2
L'obbiettivo
L'objectif
3
Solo
Seul
4
L'attività
L'activité
5
La possibilità
La possibilité
Esercizio 2: Exercice de conversation
Istruzione:
- Da quanto tempo lavori e quando andrai in pensione? (Depuis combien de temps travaillez-vous et quand prendrez-vous votre retraite ?)
- Quali attività continuerai a fare quando andrai in pensione? (Quelles activités continuerez-vous de faire lorsque vous serez à la retraite ?)
- Quali cambiamenti apporterai quando ti ritirerai? Come utilizzerai il tuo tempo libero? (Quels changements apporterez-vous lorsque vous prendrez votre retraite ? Comment utiliserez-vous votre temps libre ?)
Directives pédagogiques +/- 10 minutes
Exemples de phrases:
Lavoro da 10 anni. Voglio andare in pensione quando avrò 60 anni. Je travaille depuis 10 ans. Je veux prendre ma retraite à 60 ans. |
Ho iniziato il mio lavoro 5 anni fa. Non so quando andrò in pensione. J'ai commencé mon travail il y a 5 ans. Je ne sais pas quand je prendrai ma retraite. |
Voglio continuare a imparare l'inglese e praticarlo ogni giorno. Je veux continuer à apprendre l'anglais et à pratiquer tous les jours. |
Voglio continuare a incontrare i miei amici e fare esercizio. Je veux continuer à rencontrer mes amis et faire de l'exercice. |
Voglio viaggiare in nuovi posti e rilassarmi di più. Je veux voyager vers de nouveaux endroits et me détendre davantage. |
Prenderò delle lezioni di arte e visiterò spesso la mia famiglia. Je vais prendre des cours d'art et rendre visite à ma famille souvent. |
... |
Exercice 3: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Exercice 4: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Quando andrò in pensione, _______ più soldi per i viaggi.
(Quand je prendrai ma retraite, _______ plus d'argent pour les voyages.)2. Se avessi più tempo libero, _______ volontariato in un'associazione locale.
(Si j'avais plus de temps libre, _______ du bénévolat dans une association locale.)3. Credo che loro _______ una nuova attività di volontariato.
(Je crois qu'ils _______ une nouvelle activité de bénévolat.)4. Se chiamassi i pensionati, _______ sicuramente al centro sociale.
(Si tu appelais les retraités, _______ sûrement au centre social.)Exercice 5: La vie après le travail : économiser et profiter du temps libre
Instruction:
Tableaux des verbes
Andare - Aller
Condizionale presente
- io andrei
- tu andresti
- lui/lei andrebbe
- noi andremmo
- voi andreste
- loro andrebbero
Riuscire - Réussir
Condizionale presente
- io riuscirei
- tu riusciresti
- lui/lei riuscirebbe
- noi riusciremmo
- voi riuscireste
- loro riuscirebbero
Risparmiare - Économiser
Condizionale presente
- io risparmierei
- tu risparmieresti
- lui/lei risparmierebbe
- noi risparmieremmo
- voi risparmiereste
- loro risparmierebbero
Iniziare - Commencer
Futuro semplice
- io inizierò
- tu inizierai
- lui/lei inizierà
- noi inizieremo
- voi inizierete
- loro inizieranno
Dedicare - Consacrer
Futuro semplice
- io dedicherò
- tu dedicherai
- lui/lei dedicherà
- noi dedicheremo
- voi dedicherete
- loro dedicheranno
Essere - Être
Futuro semplice
- io sarò
- tu sarai
- lui/lei sarà
- noi saremo
- voi sarete
- loro saranno
Exercice 6: L'accordo tra i pronomi diretti e il participio passato
Instruction: Remplissez le mot correct.
Grammaire: L'accord entre les pronoms directs et le participe passé
Afficher la traduction Montrez les réponsesl'ho vista, li abbiamo valutati, le abbiamo fatte, Le abbiamo considerate, le abbiamo viste, l'ha ricevuta, l'ha incontrato, l'ho raggiunto
Grammaire Partager Copié !
Ce n'est pas la chose la plus excitante, nous l'admettons, mais c'est absolument essentiel (et nous promettons que cela portera ses fruits)!
A2.34.2 Grammatica
L'accordo tra i pronomi diretti e il participio passato
L'accord entre les pronoms directs et le participe passé
Tableaux de conjugaison des verbes pour cette leçon Partager Copié !
Risparmiare économiser Partager Copié !
Condizionale presente
Italien | Français |
---|---|
(io) risparmierei | j'économiserais |
(tu) risparmieresti | tu économiserais |
(lui/lei) risparmierebbe | il économiserait / elle économiserait |
(noi) risparmieremmo | nous économiserions |
(voi) risparmiereste | vous économiseriez |
(loro) risparmierebbero | Ils économiseraient |
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer l’italien aujourd’hui ? C’est possible ! Il vous suffit de contacter l’un de nos professeurs dès aujourd’hui.
L'accord entre les pronoms directs et le participe passé
Cette leçon aborde un aspect fondamental de la grammaire italienne : l'accord du participe passé avec les pronoms compléments directs. Au niveau A2, il est essentiel de comprendre comment et quand le participe passé s'accorde en genre et en nombre avec le pronom placé avant le verbe.
Ce que vous apprendrez
- Les pronoms directs italiens : lo, la, li, le
- La formation du participe passé des verbes réguliers et irréguliers
- La règle principale d'accord : le participe passé s'accorde en genre et en nombre avec le pronom direct qui précède le verbe dans les temps composés
- Des exemples concrets et phrases types pour vous familiariser avec cette règle
Exemples importants
Dans la phrase L'ho vista ieri al mercato, vista est au féminin singulier pour s'accorder avec la (sous forme enclitique l'). De même, si l'on remplace par un pronom masculin pluriel, on aura Li ho chiamati où chiamati est masculin pluriel.
Contextes et expressions
Les dialogues inclus dans le cours illustrent des échanges naturels sur la retraite, les loisirs et les projets futurs. Ces situations vous aident à mettre la grammaire en pratique dans des situations concrètes, par exemple :
- Parler de ses projets après la retraite
- Échanger des informations sur des activités culturelles
- Exprimer des intentions ou des souhaits avec le conditionnel présent
Verbes au conditionnel présent
Vous rencontrerez plusieurs verbes conjugués au conditionnel présent, comme :
- Risparmiare: io risparmierei, tu risparmieresti...
- Avere: io avrei, tu avresti...
- Iniziare: io inizierei, tu inizieresti...
- Valutare: io valuterei, tu valuteresti...
- Andare: io andrei, tu andresti...
Différences pertinentes entre le français et l'italien
En français, le participe passé ne s'accorde généralement pas avec le complément d'objet direct placé avant le verbe sauf dans certains cas (par exemple, avec l'auxiliaire avoir si le COD est placé avant). En italien, c'est une règle plus systématique et fréquente : le participe passé s'accorde toujours en genre et en nombre avec le pronom complément direct précédant le verbe dans les temps composés.
Par exemple :
- Italien : La ho vista (je l'ai vue)
- Français : Je l'ai vue, l'accord est similaire mais avec certaines exceptions en français.
Expressions utiles à connaître :
- andare in pensione – prendre sa retraite
- avere tempo libero – avoir du temps libre
- fare volontariato – faire du bénévolat
- valutare opzioni – évaluer des options