Découvrez les expressions temporelles italiennes essentielles comme « due giorni fa » (il y a deux jours) et « la settimana scorsa » (la semaine dernière) pour parler du passé avec le passato prossimo et trapassato prossimo.
  1. Une quantité de temps + "fa" indique une période de temps passée.
  2. "Scorso/a" s'emploie avec une période comme semaines, mois, années.
  3. "Prima" indique combien de temps s'est écoulé entre deux actions passées.
Espressione (Expression)Tempo verbale (Temps verbal)Esempio (Exemple)
Due giorni fa (Il y a deux jours)Passato prossimo (Passé composé)Due giorni fa ho ricevuto il prestito. (Il y a deux jours j'ai reçu le prêt.)
La settimana scorsa (La semaine dernière)Passato prossimo (Passé composé)Hanno trasferito i soldi la settimana scorsa. (Ils ont transféré l'argent la semaine dernière.)
Il mese scorso (Le mois dernier)Passato prossimo (Passé composé)Il mese scorso abbiamo aperto un conto. (Le mois dernier nous avons ouvert un compte.)
Il giorno prima (Le jour avant)Trapassato prossimo (Plus-que-parfait)Avevo prelevato dal bancomat il giorno prima. (J'avais retiré au distributeur le jour avant.)
Due ore prima (Deux heures plus tôt)Trapassato prossimo (Plus-que-parfait)Avevamo già ricevuto l’assegno due ore pima. (Nous avions déjà reçu le chèque deux heures avant.)

Exercice 1: Les expressions temporelles

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

ha aperto, avevi ricevuto, Hai trasferito, Avevamo ricevuto, avevi depositato, ho ricevuto, aveva trasferito, abbiamo pagato

1. Pagare:
La settimana scorsa ... in contanti.
(La settimana scorsa abbiamo pagato in contanti.)
2. Ricevere:
Due giorni fa ... l’assegno.
(Due giorni fa ho ricevuto l’assegno.)
3. Depositare:
Tu ... i soldi il giorno prima.
(Tu avevi depositato i soldi il giorno prima.)
4. Trasferire:
Lui ... importo due giorni prima.
(Lui aveva trasferito importo due giorni prima.)
5. Ricevere:
... carta di credito due ore prima.
(Avevamo ricevuto carta di credito due ore prima.)
6. Ricevere:
Tu ... l’assegno prima della scadenza.
(Tu avevi ricevuto l’assegno prima della scadenza.)
7. Aprire:
Lei ... conto bancario la settimana scorsa.
(Lei ha aperto conto bancario la settimana scorsa.)
8. Trasferire:
... denaro la settimana scorsa?
(Hai trasferito denaro la settimana scorsa?)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la phrase correcte qui utilise les expressions temporelles de manière appropriée pour indiquer quand une action s'est produite.

1.
"Écoulées" s'accorde au féminin pluriel avec 'semaines', mais cette tournure n'est pas correcte dans cette phrase.
"Avant" ne s'utilise pas avec des expressions temporelles fixes comme 'deux semaines' ; il sert à exprimer la relation entre deux actions passées.
2.
Cette phrase est grammaticalement correcte mais, dans ce contexte, l'option attendue est 'le mois dernier' pour désigner une période précise.
"La mois" est incorrect : 'mois' est un nom masculin et requiert l'article 'le'.
3.
Avec le plus-que-parfait, on préfère utiliser 'avant' pour souligner l'antériorité par rapport à un autre événement passé.
La forme correcte est 'le jour d'avant' pour exprimer l'antériorité ; 'le jour dernier' n'est pas utilisée dans ce contexte.
4.
"Écoulées" s'accorde au féminin pluriel avec 'heures', mais cette construction n'est pas correcte ici avec 'deux heures'.
'Avant' nécessite une référence temporelle préalable et ne s'emploie pas seul avec 'deux heures' dans cette phrase.

Introduction aux expressions temporelles en italien

Cette leçon porte sur les expressions temporelles utilisées en italien pour indiquer quand une action s'est produite, sa durée ou combien de temps s'est écoulé depuis cet événement. Comprendre ces expressions est essentiel pour maîtriser la chronologie des événements dans la langue.

Les expressions principales étudiées

  • Due giorni fa (Il y a deux jours) – utilisé avec le passé composé (passato prossimo)
  • La settimana scorsa (La semaine dernière) – aussi avec le passato prossimo
  • Il mese scorso (Le mois dernier) – avec le passato prossimo
  • Il giorno prima (La veille) – utilisé avec le plus-que-parfait (trapassato prossimo)
  • Due ore prima (Deux heures avant) – avec le trapassato prossimo

Fonctions des expressions temporelles

Ces expressions:

  • Indiquent le moment où une action a eu lieu.
  • Permettent de préciser la durée d'une action.
  • Expriment le temps écoulé depuis un événement.

Structure typique

On trouve souvent une quantité de temps suivie de "fa" pour exprimer un laps de temps écoulé, comme dans Due giorni fa.

L'adjectif "scorso/a" s'emploie avec des unités de temps telles que semaines, mois ou années, par exemple La settimana scorsa.

"Prima" est utilisé pour marquer la relation temporelle entre deux actions passées, indiquant qu'une action est arrivée avant une autre, comme dans Il giorno prima.

Focus sur la grammaire et le vocabulaire

Les temps verbaux accompagnant ces expressions sont:

  • Passato prossimo pour les actions récentes dans le passé.
  • Trapassato prossimo pour indiquer qu'une action est antérieure à une autre action elle-même passée.

Exemples pratiques

  • "Due giorni fa ho ricevuto il prestito."
  • "La settimana scorsa hanno trasferito i soldi."
  • "Il giorno prima avevo prelevato dal bancomat."
  • "Due ore prima avevamo già ricevuto l’assegno."

Différences et équivalences entre le français et l’italien

En français, pour indiquer un passé relatif à un autre événement passé, on utilise souvent le plus-que-parfait, comme en italien avec le trapassato prossimo. Cependant, l'expression "prima" n'a pas de traduction directe unique et fonctionne davantage comme un adverbe indiquant « avant » ou « auparavant » dans un contexte précis.

Quelques équivalences utiles :

  • Due giorni faIl y a deux jours
  • La settimana scorsaLa semaine dernière
  • Il giorno primaLa veille / Le jour d'avant
  • Due ore primaDeux heures plus tôt

Attention, en italien, on doit accorder "scorso/a" selon le genre et le nombre du mot qu'il qualifie : par exemple, "settimana" est féminin singulier, donc "scorsa", et "sete" serait au pluriel féminin "sore".

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licence en lettres

University of Udine

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mercredi, 03/12/2025 09:13