Las expresiones temporales: due giorni fa, la settimana scorsa, due ore prima, ...

Le espressioni temporali: due giorni fa, la settimana scorsa, due ore prima, ...


Indicano quando è avvenuta un'azione, la sua durata e quanto tempo è trascorso da quando è avvenuta.

(Indican cuándo ocurrió una acción, su duración y cuánto tiempo ha pasado desde que ocurrió.)

Qué expresan “... fa”, “scorso/a” y “... prima”

  • ... fa = distancia desde ahora hacia atrás. (Español: hace...)
  • scorso/a = un período cerrado del calendario. (Español: la semana pasada / el mes pasado)
  • ... prima = distancia entre dos acciones pasadas. (Español: antes / el día anterior)

Idea clave: “fa” mira al presente; “prima” compara dos momentos en el pasado.

Cómo elegir el tiempo verbal (decisión rápida)

Lo que quieres decir Expresión temporal Tiempo en italiano
Acción terminada en un momento pasado (relación con ahora) due giorni fa passato prossimo
Acción terminada en un período pasado (calendario) la settimana scorsa, il mese scorso passato prossimo
Acción ocurrida antes de otra acción pasada il giorno prima, due ore prima trapassato prossimo

“... fa” (hace…) con passato prossimo

  • Estructura: quantità di tempo + fa
  • Ubicación típica: al inicio para enfatizar el tiempo (como en el libro), pero también puede ir al final.
Natural (italiano) Evita
Due giorni fa ho ricevuto il prestito. Due giorni fa ho ricevuto il prestito fa.
Ho ricevuto il prestito due giorni fa. Ho ricevuto il prestito due giorni.

Autocontrol: si en español dirías “hace X”, en italiano casi siempre es X + fa.

“scorso/a” (pasado/a) con períodos cerrados

  • Se usa con: settimana, mese, anno
  • Concordancia: scorso (masc.) / scorsa (fem.)
Correcto Por qué
La settimana scorsa abbiamo aperto un conto. settimana es femenino → scorsa
Il mese scorso Luca ha firmato il contratto. mese es masculino → scorso
L’anno scorso ho cambiato banca. anno es masculino → scorso

Ojo: la settimana scorso no concuerda; debe ser la settimana scorsa.

“... prima” y el trapassato prossimo: ordenar dos acciones pasadas

Usa trapassato prossimo cuando necesitas decir: “cuando ocurrió B, A ya había pasado”.

  • A (más antigua) → trapassato prossimo + ... prima
  • B (más reciente) → normalmente passato prossimo
Acción anterior (A) Acción posterior (B)
Il giorno prima avevo fatto un bonifico. Poi ho chiamato la banca.
Due ore prima avevamo già ricevuto l’assegno. Alle 11 abbiamo avuto una riunione.

Señal útil: palabras como già (“ya”) encajan muy bien con el trapassato.

Errores típicos (y cómo evitarlos rápido)

  • Confundir “fa” y “prima”:
    • due ore fa = hace dos horas (desde ahora)
    • due ore prima = dos horas antes (de otro evento pasado)
  • Usar passato prossimo con “prima”:
    • Due ore prima abbiamo ricevuto il bonifico.
    • Due ore prima avevamo ricevuto il bonifico.
  • Olvidar la concordancia de “scorso/a”:
    • la settimana scorsola settimana scorsa
    • il mese scorsail mese scorso

Checklist final para hablar con precisión

  1. ¿Me refiero a ahora? → usa ... fa + passato prossimo.
  2. ¿Es un período del calendario ya terminado? → scorso/a + passato prossimo.
  3. ¿Estoy comparando dos hechos pasados? → ... prima + trapassato prossimo para el hecho más antiguo.
  1. Una cantidad de tiempo + "fa" indica un período de tiempo pasado.
  2. "Scorso/a" se usa con períodos como semanas, meses, años.
  3. "Prima" indica cuánto tiempo ha pasado entre dos acciones pasadas.
Espressione (Expresión)Tempo verbale (Tiempo verbal)Esempio (Ejemplo)
Due giorni fa (Hace dos días)Passato prossimo (Pretérito perfecto)Due giorni fa ho ricevuto il prestito. (Hace dos días recibí el préstamo.)
La settimana scorsa (La semana pasada)Passato prossimo (Pretérito perfecto)Hanno trasferito i soldi la settimana scorsa. (Han transferido el dinero la semana pasada.)
Il mese scorso (El mes pasado)Passato prossimo (Pretérito perfecto)Il mese scorso abbiamo aperto un conto. (El mes pasado abrimos una cuenta.)
Il giorno prima (El día anterior)Trapassato prossimo (Pretérito pluscuamperfecto)Avevo prelevato dal bancomat il giorno prima. (Había sacado del cajero automático el día anterior.)
Due ore prima (Dos horas antes)Trapassato prossimo (Pretérito pluscuamperfecto)Avevamo già ricevuto l’assegno due ore pima. (Ya habíamos recibido el cheque dos horas antes.)

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. ____ ho ricevuto la carta di credito a casa.

____ recibí la tarjeta de crédito en casa.

2. ____ abbiamo aperto un conto corrente in questa banca.

____ abrimos una cuenta corriente en este banco.

3. ____ avevo già prelevato 100 euro dal bancomat.

____ ya había sacado 100 euros del cajero automático.

4. ____ avevamo già trasferito i soldi con un pagamento elettronico.

____ ya habíamos transferido el dinero con un pago electrónico.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribe las frases indicando claramente la expresión temporal correcta en italiano: usa pasado próximo con "... fa" o "... scorso/a" y pretérito pluscuamperfecto con "... prima". Ejemplo: "Ho pagato la bolletta due giorni fa." → "Due giorni fa ho pagato la bolletta."

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Ho pagato la bolletta due giorni fa.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Due giorni fa ho pagato la bolletta.
    (Hace dos días pagué la factura.)
  2. Abbiamo cambiato banca la settimana scorsa.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    La settimana scorsa abbiamo cambiato banca.
    (La semana pasada cambiamos de banco.)
  3. Luca ha firmato il contratto il mese scorso.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Il mese scorso Luca ha firmato il contratto.
    (El mes pasado Luca firmó el contrato.)
  4. Pista Pista (Il giorno prima) Ho fatto un bonifico. Poi ho chiamato la banca. (l’azione del bonifico è successa prima)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Avevo fatto un bonifico il giorno prima e poi ho chiamato la banca.
    (Había hecho una transferencia el día anterior y luego llamé al banco.)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Grado en Humanidades

University of Udine

University_Logo

Última actualización:

Miércoles, 15/04/2026 13:15