Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Indicano quando è avvenuta un'azione, la sua durata e quanto tempo è trascorso da quando è avvenuta.

(Wskazują, kiedy miała miejsce czynność, jak długo trwała i ile czasu minęło od jej wystąpienia.)

1. O co chodzi w „fa / scorso / prima”?

  • fa → „temu” (ile czasu minęło od TERAZ)
  • scorso / scorsa → „zeszły / zeszła” (konkretny, ostatni tydzień, miesiąc…)
  • prima → „wcześniej / przedtem” (odległość między dwoma wydarzeniami w przeszłości)

Wszystkie te wyrażenia łączą się z czasem przeszłym:

  • passato prossimo – zwykła przeszłość („zrobiłem”).
  • trapassato prossimo – „przed‑przeszłość” („zrobiłem wcześniej, zanim stało się coś innego”).

2. „fa” – jak „temu” (od TERAZ wstecz)

Używamy: liczba + jednostka czasu + fa

  • Due giorni fa ho ricevuto il prestito. – Dwa dni temu dostałem pożyczkę.
  • Una settimana fa ho aperto un conto. – Tydzień temu otworzyłem konto.
  • Tre ore fa abbiamo pagato la bolletta. – Trzy godziny temu zapłaciliśmy rachunek.

Fa:

  • stoi zawsze po jednostce czasu (nie przed!),
  • łączy się typowo z passato prossimo.

Schemat:

  • [liczba] + [giorni / settimane / mesi / ore…] + fa + passato prossimo

Przykłady poprawne / błędne:

  • Corretta: Ho pagato il mutuo due giorni fa.
  • Fa due giorni ho pagato il mutuo. – szyk jak w polskim, ale po włosku błędny.

3. „scorso / scorsa” – jak „zeszły / zeszła”

Używamy z nazwami okresów (bez liczby):

  • la settimana scorsa – w zeszłym tygodniu
  • il mese scorso – w zeszłym miesiącu
  • l’anno scorso – w zeszłym roku

Zwróć uwagę na rodzaj:

Rzeczownik Rodzaj Forma Przykład
settimana fem. scorsa Hanno firmato il contratto la settimana scorsa.
mese masc. scorso Ho chiesto il prestito il mese scorso.
anno masc. scorso Abbiamo cambiato banca l’anno scorso.

Typowe połączenie:

  • [articolo] + [settimana / mese / anno…] + scorso/a + passato prossimo

Uważaj na błędne formy:

  • la mese scorsoil mese scorso
  • la scorso settimanala settimana scorsa

4. „fa” czy „scorso/a”? – szybkie porównanie

Sytuacja Włoski Polski
konkretny okres, bez liczby il mese scorso ho trasferito i soldi. W zeszłym miesiącu przelałem pieniądze.
dokładna ilość czasu un mese fa ho trasferito i soldi. Miesiąc temu przelałem pieniądze.
  • Obie wersje są poprawne, ale scorso/a podkreśla ostatni okres („ten poprzedni”),
  • fa podkreśla dokładną ilość czasu („x czasu temu”).

5. „prima” – kiedy potrzebujesz dwóch wydarzeń

Prima nie mówi „ile czasu temu od teraz”.

Mówi: „ile czasu przed innym wydarzeniem”.

  • Due ore prima avevamo già ricevuto l’assegno.
    → Dwie godziny wcześniej (niż coś innego) dostaliśmy czek.
  • Avevo prelevato dal bancomat il giorno prima.
    → Wypłaciłem z bankomatu dzień wcześniej (przed innym opisanym zdarzeniem).

Typowy schemat z trapassato prossimo:

  • [soggetto] + avere/essere (imperfetto) + participio passato + espressione con prima

Przykład logiczny (dwa zdania):

  • Ieri ho firmato il contratto.
    Il giorno prima avevo letto tutte le condizioni.

Kontrast z „fa”:

  • Due ore fa ho ricevuto l’assegno. – Dwie godziny temu (od teraz).
  • Due ore prima avevo parlato con il direttore. – Dwie godziny wcześniej (przed rozmową, którą teraz opisuję).

Typowy błąd:

  • Avevo prelevato dal bancomat due giorni fa.
    Lepiej: Avevo prelevato dal bancomat il giorno prima.

6. Jaki czas: passato prossimo czy trapassato?

Możesz myśleć tak:

  1. Jedno wydarzenie w przeszłości → zwykle passato prossimo + „fa” / „scorso/a”.
    • Due giorni fa ho ricevuto il prestito.
    • La settimana scorsa abbiamo aperto un conto.
  2. Dwa wydarzenia, jedno wcześniejsze
    • późniejsze – passato prossimo,
    • wcześniejsze – trapassato prossimo + „prima”.

    Przykład:

    • Ieri ho fatto il bonifico.
      Il giorno prima avevo controllato il conto online.

7. Typowe pułapki dla Polaków

  • Szyk z „fa”
    Polski: Dwa dni temu zapłaciłem.
    Włoski: Due giorni fa ho pagato.
    Fa due giorni ho pagato. – błędne.
  • „prima” bez drugiego wydarzenia
    Ho ricevuto lo stipendio due giorni prima. – pytanie: „wcześniej niż co?”
    Popraw:
    • Due giorni fa ho ricevuto lo stipendio. (od teraz)
    • Due giorni prima avevo ricevuto lo stipendio. (wcześniej niż opisane wydarzenie)
  • Rodzaj przy „scorso/a”
    la mese scorsoil mese scorso
    la scorso settimanala settimana scorsa

8. Mini‑check: czy rozumiesz różnice?

Spróbuj odpowiedzieć najpierw sam, potem porównaj z rozwiązaniami.

  1. Chcesz powiedzieć: „Dwa dni temu zrobiłem przelew”. Co wybierzesz?
    • a) Due giorni fa ho fatto il bonifico.
    • b) Due giorni prima ho fatto il bonifico.

    Odpowiedź: a) – mówisz o czasie od TERAZ wstecz.

  2. Opowiadasz historię:

    Oggi ho chiamato la banca. Dzień wcześniej zrobiłeś przelew.

    • Oggi ho chiamato la banca. Il giorno ______ fatto il bonifico.

    Uzupełnij:

    • prima avevo – Il giorno prima avevo fatto il bonifico.
  3. Chcesz powiedzieć: „W zeszłym tygodniu otworzyliśmy konto”. Która forma jest poprawna?
    • a) La settimana scorso abbiamo aperto un conto.
    • b) La settimana scorsa abbiamo aperto un conto.

    Odpowiedź: b) – „settimana” jest żeńska, więc scorsa.

9. Na co zwracać uwagę, gdy mówisz

  • Krok 1 – zapytaj siebie: mówię „od teraz wstecz”, czy „wcześniej niż coś innego”?
    • od teraz → fa lub scorso/a
    • wcześniej niż inne wydarzenie → prima + trapassato prossimo
  • Krok 2 – sprawdź, czy jest jeden czas przeszły czy dwa:
    • jedno wydarzenie → zazwyczaj passato prossimo,
    • dwa wydarzenia → użyj też trapassato prossimo dla tego wcześniejszego.
  • Krok 3 – szybko skontroluj rodzaj i szyk:
    • Due giorni fa, non Fa due giorni.
    • la settimana scorsa, il mese scorso.

Jeśli przy każdym zdaniu potrafisz zdecydować: „tu dam fa + passato prossimo” albo „tu potrzebuję prima + trapassato”, to znaczy, że temat masz pod kontrolą.

  1. Ilość czasu + "fa" wskazuje na okres w przeszłości.
  2. "Scorso/a" używa się z okresami takimi jak tygodnie, miesiące, lata.
  3. "Prima" wskazuje, ile czasu minęło między dwiema czynnościami w przeszłości.
Espressione (Wyrażenie)Tempo verbale (Czas gramatyczny)Esempio (Przykład)
Due giorni faPassato prossimo (Passato prossimo – czas przeszły dokonany)Due giorni fa ho ricevuto il prestito.
La settimana scorsaPassato prossimo (Passato prossimo – czas przeszły dokonany)Hanno trasferito i soldi la settimana scorsa.
Il mese scorsoPassato prossimo (Passato prossimo – czas przeszły dokonany)Il mese scorso abbiamo aperto un conto.
Il giorno primaTrapassato prossimo (Trapassato prossimo – zaprzeszły)Avevo prelevato dal bancomat il giorno prima.
Due ore primaTrapassato prossimo (Trapassato prossimo – zaprzeszły)Avevamo già ricevuto l’assegno due ore pima.

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

1. ___ ho ricevuto il suo bonifico sul conto corrente aziendale.

___ otrzymałem pański przelew na firmowe konto bieżące.)

2. ___ abbiamo aperto un nuovo conto bancario online.

___ otworzyliśmy nowe konto bankowe online.)

3. ___ hanno approvato il mio prestito per la ristrutturazione della casa.

___ zatwierdzili mój kredyt na remont domu.)

4. Quando sono arrivato in banca, ___ i contanti dal bancomat il giorno prima.

Kiedy przyszedłem do banku, ___ gotówkę z bankomatu dzień wcześniej.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie, które prawidłowo używa wyrażeń czasowych do wskazania, kiedy miało miejsce działanie.

1.
"Minione" powinno być w rodzaju żeńskim liczby mnogiej, zgadzając się z 'tygodnie', ale w tym zdaniu nie jest to poprawna forma do użycia.
"Wcześniej" nie używa się z ustalonymi wyrażeniami czasowymi, takimi jak 'dwa tygodnie'; stosuje się je do wskazania relacji między dwoma przeszłymi działaniami.
2.
"Ten miesiąc" jest błędne: 'miesiąc' jest rzeczownikiem męskim, więc wymaga odpowiedniego określenia 'w zeszłym'.
To zdanie jest gramatycznie poprawne, ale w tym kontekście wymaga się użycia 'w zeszłym miesiącu', aby odnieść się do konkretnego okresu.

Ćwiczenie 3: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przekształć zdania, używając podanych wyrażeń czasowych (dwa dni temu, w zeszłym tygodniu, w zeszłym miesiącu, dzień wcześniej, dwie godziny wcześniej) i, jeśli to konieczne, zmień czasownik na passato prossimo lub trapassato prossimo.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Wskazówka Wskazówka (Due giorni fa) Ieri ho pagato la bolletta online.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Due giorni fa ho pagato la bolletta online.
    (Due giorni fa ho pagato la bolletta online.)
  2. Wskazówka Wskazówka (La settimana scorsa) Hanno firmato il contratto ieri.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La settimana scorsa hanno firmato il contratto.
    (La settimana scorsa hanno firmato il contratto.)
  3. Wskazówka Wskazówka (Il mese scorso) In gennaio abbiamo iniziato un nuovo progetto in ufficio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il mese scorso abbiamo iniziato un nuovo progetto in ufficio.
    (Il mese scorso abbiamo iniziato un nuovo progetto in ufficio.)
  4. Wskazówka Wskazówka (Il giorno prima) Ieri ho fatto il bonifico. Poi oggi ho chiamato la banca.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Avevo fatto il bonifico il giorno prima; poi oggi ho chiamato la banca.
    (Avevo fatto il bonifico il giorno prima; poi oggi ho chiamato la banca.)

Ćwiczenie 4: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: W parach, opowiedzcie na przemian o swoich ostatnich operacjach bankowych wraz z datami.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
In banca spieghi al consulente le operazioni recenti sul tuo conto.
(W banku wyjaśniasz doradcy ostatnie operacje na swoim koncie.)

Omówić
  • Cosa hai fatto in banca due giorni fa o la settimana scorsa? (Co robiłeś w banku dwa dni temu albo w zeszłym tygodniu?)
  • Che cosa avevi fatto il giorno prima di ricevere l’ultimo stipendio? (Co zrobiłeś dzień przed otrzymaniem ostatniej wypłaty?)

Przydatne słowa i zwroty
  • Due giorni fa ho prelevato al bancomat. (Dwa dni temu wypłaciłem pieniądze z bankomatu.)
  • La settimana scorsa abbiamo aperto un conto corrente. (W zeszłym tygodniu otworzyliśmy konto (rachunek bieżący).)
  • Il mese scorso ho chiesto un prestito in banca. (W zeszłym miesiącu poprosiłem w banku o kredyt.)

Użyj w rozmowie
  • passato prossimo con espressioni di tempo (fa, scorso) (passato prossimo con espressioni di tempo (fa, scorso))
  • trapassato prossimo con prima (trapassato prossimo con prima)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

licencjat z humanistyki

University of Udine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

piątek, 06/03/2026 15:05