Dentisterie.23: Legal obligations as a dentist

Juridische verplichtingen als tandarts

Deze les behandelt de juridische plichten van tandartsen in het Nederlands, met kernwoorden zoals 'BIG-registratie' (enregistrement BIG), 'vertrouwelijk behandelen' (traitement confidentiel) en 'meldplicht' (obligation de signalement). Je leert essentiële woorden en zinnen voor professionele communicatie en wetgeving in de tandheelkunde.

Exercices

Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.

Exercice 1: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Een tandarts moet zich _____ in het nationale register voordat hij mag praktiseren.

(Un dentiste doit s'_____ au registre national avant de pouvoir exercer.)

2. De tandarts _____ dat hij alle regels van de gezondheidszorg naleeft.

(Le dentiste _____ qu'il respecte toutes les règles des soins de santé.)

3. Patiënten _____ niet altijd hoe de tandheelkundige facturering werkt.

(Les patients _____ pas toujours comment fonctionne la facturation dentaire.)

4. Als tandarts _____ je de ethische code tijdens elk consult.

(En tant que dentiste, tu _____ le code d'éthique pendant chaque consultation.)

Exercice 3: Les obligations légales d'un dentiste

Instruction:

Ik (Registreren - Tegenwoordige tijd) me vandaag in het landelijke register voor tandartsen. Elke nieuwe patiënt die ik ontvang, (Moeten - Tegenwoordige tijd) ik correct coderen volgens de Nederlandse zorgverzekering. Vorige week (Hebben - Voltooide tijd) ik een ingewikkelde behandeling uitgevoerd en ik (Schrijven - Tegenwoordige tijd) altijd de juiste code op de factuur. Mijn collega zegt dat wij als geregistreerde tandartsen altijd de regels (Volgen - Tegenwoordige tijd) om problemen met de verzekering te voorkomen.


Je m'inscris aujourd'hui au registre national des dentistes. Chaque nouveau patient que je reçois, je dois coder correctement selon l'assurance santé néerlandaise. La semaine dernière, j' ai réalisé un traitement compliqué et je note toujours le bon code sur la facture. Mon collègue dit que nous, en tant que dentistes enregistrés, suivons toujours les règles pour éviter des problèmes avec l'assurance.

Tableaux des verbes

Registreren - Registreren

Tegenwoordige tijd

  • ik registreer
  • jij registreert
  • hij/zij registreert
  • wij registreren
  • jullie registreren
  • zij registreren

Moeten - Moeten

Tegenwoordige tijd

  • ik moet
  • jij moet
  • hij/zij moet
  • wij moeten
  • jullie moeten
  • zij moeten

Hebben - Hebben

Voltooide tijd

  • ik heb
  • jij hebt
  • hij/zij heeft
  • wij hebben
  • jullie hebben
  • zij hebben

Schrijven - Schrijven

Tegenwoordige tijd

  • ik schrijf
  • jij schrijft
  • hij/zij schrijft
  • wij schrijven
  • jullie schrijven
  • zij schrijven

Volgen - Volgen

Tegenwoordige tijd

  • ik volg
  • jij volgt
  • hij/zij volgt
  • wij volgen
  • jullie volgen
  • zij volgen

Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !

Voulez-vous pratiquer le néerlandais aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos professeurs aujourd'hui.

Inscrivez-vous maintenant !

Obligations légales en tant que dentiste

Ce parcours d'apprentissage en néerlandais de niveau A2 se concentre sur les obligations juridiques et administratives que doit respecter un dentiste. Il permet d'acquérir un vocabulaire spécifique lié aux assurances, à la facturation et aux responsabilités professionnelles. Le contenu comprend des dialogues pratiques pour expliquer comment gérer les assurances soins dentaires, la facturation correcte des traitements, et les devoirs légaux essentiels du dentiste.

1. La gestion de l'assurance maladie avec les patients

Il est important de savoir expliquer clairement comment fonctionne la prise en charge des soins dentaires via l'assurance maladie (zorgverzekering). Le dialogue comprend des expressions comme :

  • zorgverzekering - assurance maladie
  • basisverzekering - assurance de base
  • aanvullende tandartsverzekering - assurance complémentaire dentaire
  • vergoedingen - remboursements
  • "Hebt u een zorgverzekering?" (Avez-vous une assurance maladie ?)

2. Facturation des traitements dentaires

Cette section enseigne le vocabulaire utile pour parler des codes de facturation et des obligations administratives légales, par exemple :

  • declaratiecode - code de facturation
  • BIG-nummer - numéro d'inscription BIG (identification professionnelle)
  • factuur - facture
  • "Moet ik het overzicht ook aan de patiënt meegeven?" (Dois-je aussi remettre le récapitulatif au patient ?)
  • Respect des termijnen légales pour la facturation (30 jours après traitement)

3. Les devoirs juridiques du dentiste

Cette partie présente les obligations légales strictes que le dentiste doit suivre pour exercer légalement, telles que :

  • Maintenir son BIG-registratie (enregistrement professionnel)
  • Garantir la confidentialité des données patients
  • Participer à la formation continue pour maintenir ses compétences
  • Avoir une obligation de signalement en cas d'incidents graves
  • Informer clairement sur les traitements et les coûts
  • Obtenir un consentement écrit du patient

Différences linguistiques et expressions utiles

Le néerlandais médical utilise des termes spécifiques qui n'ont pas toujours d'équivalents directs en français, notamment les noms composés et les codes administratifs (comme declaratiecode ou BIG-nummer). En français, on parle généralement de code de facturation ou numéro d'identification professionnelle. La structure des phrases néerlandaises tend à être plus directe et utilise souvent des verbes comme vergoeden (rembourser) ou coderen (coder) qui sont cruciaux à connaître.

Voici quelques expressions clés avec leur traduction :

  • zorgpolis uitleggen – expliquer la police d'assurance
  • factureren van behandeling – facturer un traitement
  • wettelijke termijnen – délais légaux
  • medisch vertrouwelijk – confidentiel médicalement
  • schriftelijke toestemming – consentement écrit

Ces notions sont importantes pour maîtriser le vocabulaire professionnel et comprendre les dialogues pratiques de cette leçon.

Ces leçons ne seraient pas possibles sans nos partenaires incroyables🙏