Cette leçon explique la prononciation des lettres spéciales du polonais, comme ą (nasal), ł prononcé "w", et ź (/ʑ/). Vous apprendrez aussi les paires de sons identiques mais écrits différemment, par exemple ó et u, ou ż et rz.
- Lettres spéciales en polonais : « ą », « ć », « ę », « ł », « ń », « ś », « ź », « ż » – ont une prononciation distincte et caractéristique.
- Nous les prononçons de la même façon, mais nous les écrivons différemment : « ó / u », « ż / rz », « h / ch », « ć / ci », « dź / dzi », « ś / si », « ź / zi ».
- Intonation dans les questions oui/non : on élève la voix à la fin de la phrase.
- Accent tonique : il tombe généralement sur l’avant-dernière syllabe.
Special Polish letters
ą: wąż (serpent) nasal vowel, similar to French sounds | ł: Łódź (Łódź) pronounced like English "w" | ź: źrebak (poulain) soft consonant /ʑ/, similar to French "j" in "jour" |
ę: zęby (dents) nasal vowel, similar to French sounds | ń: koń (cheval) soft consonant /ɲ/, similar to Spanish "ñ" | ż: żaba (grenouille) hard consonant /ʐ/, like in English "measure" |
ć: ćma (phoque) soft consonant /t͡ɕ/ | ś: środa (mercredi) soft consonant /ɕ/, like "sh" in "sheep", but softer |
Same pronunciation – different spelling
ó: stół (table) | u: but (but) |
ż: żaba (grenouille) | rz: rzeka (rivière) |
h: historia (histoire) | ch: chleb (pain) |
ć: ćma (phoque) | ci: ciasto (pâte) |
dź: dźwig (grue) | dzi: dziecko (enfant) |
ś: środa (mercredi) | si: siostra (sœur) |
ź: źrebak (poulain) | zi: ziemia (terre) |
Des exceptions !
- „rz” et „ż” ont la même prononciation (/ʐ/), mais changent le sens du mot. Exemple : morze (mer) – może (peut-être)
Parfois, l'accent tombe sur la troisième ou la quatrième syllabe à partir de la fin. Exemple : zrobiliśmy, widzieliście
Exercice 1: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Jak się nazywasz? Zacznij od pierwszej litery swojego _______.
(Comment tu t'appelles ? Commence par la première lettre de ton _______.)2. Moje imię zaczyna się na literę __, która jest częścią polskiego alfabetu.
(Mon prénom commence par la lettre __, qui fait partie de l'alphabet polonais.)3. W polskim alfabecie jest dwuznak 'sz', który wymawiamy jak pojedynczy dźwięk ___.
(Dans l'alphabet polonais, il y a le digramme 'sz', que l'on prononce comme un son unique ___.)4. Znaki diakrytyczne, takie jak __ czy ś, zmieniają wymowę polskich słów.
(Les signes diacritiques, tels que __ ou ś, changent la prononciation des mots polonais.)5. Litera ż wymawia się tak samo jak dwuznak __, ale zmienia znaczenie słowa.
(La lettre ż se prononce comme le digramme __, mais change le sens du mot.)6. Zapytaj: 'Czy twoje imię zaczyna się na literę __?'.
(Demande : 'Est-ce que ton prénom commence par la lettre __ ?'.)