A1.33.1 - Abbiamo degli ospiti stasera!
On a des invités ce soir !
Esercizio 1: Dialogo
Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.
Préparer la table pour ce soir
| 1. | Noah: | Veux-tu que je t’aide à mettre la table pour ce soir ? | (Vuoi che ti aiuti a mettere la tavola per stasera?) |
| 2. | Maman: | Oui, s’il te plaît. Commence par mettre les assiettes sur la table. | (Sì, per favore. Inizia mettendo i piatti sul tavolo.) |
| 3. | Noah: | C’est bon ! Je mets les serviettes au-dessus ou en dessous des assiettes ? | (Va bene! Metto i tovaglioli sopra o sotto i piatti?) |
| 4. | Maman: | Au-dessus. Et après, mets les couverts à côté des assiettes. | (Sopra. E poi metti le posate accanto ai piatti.) |
| 5. | Noah: | Pas de souci. Où est-ce que je mets les verres à vin et les verres à eau ? | (Nessun problema. Dove metto i bicchieri da vino e i bicchieri da acqua?) |
| 6. | Maman: | Les verres à vin sont pour les adultes et les verres à eau pour tout le monde. | (I bicchieri da vino sono per gli adulti e i bicchieri da acqua per tutti.) |
| 7. | Noah: | Oui, je sais, mais où sont assis les adultes ? | (Sì, lo so, ma dove sono seduti gli adulti?) |
| 8. | Maman: | Ton père et moi sommes en bout de table. Ta grand-mère est en face de moi et ton grand-père est à côté d’elle. | (Tuo padre ed io siamo alle estremità del tavolo. Tua nonna è di fronte a me e tuo nonno è accanto a lei.) |
| 9. | Noah: | Je préfère quand grand-père est près de moi. Je ne peux pas lui parler s’il est si loin. | (Preferisco quando il nonno è vicino a me. Non riesco a parlargli se è così lontano.) |
| 10. | Maman: | Eh bien, change de place avec ta sœur. Essuie la table, s’il te plaît ! | (Allora scambia il posto con tua sorella. Pulisci il tavolo, per favore!) |
| 11. | Noah: | D’accord. Je remplis la bouteille d’eau aussi ? | (D'accordo. Riempio anche la bottiglia d'acqua?) |
| 12. | Maman: | Oui, et ce soir tu m’aides à faire la vaisselle. | (Sì, e stasera mi aiuti a lavare i piatti.) |
| 13. | Noah: | Oh là là ! Je préfère quand on mange chez grand-mère, il n’y a rien à faire ! | (Oh cielo! Preferisco quando mangiamo a casa della nonna: lì non devo fare niente!) |
1. Lis le dialogue puis choisis la bonne réponse.
(Leggi il dialogo poi scegli la risposta corretta.)2. Que fait Noah au début du dialogue ?
(Cosa fa Noah all'inizio del dialogo?)Esercizio 2: Domande per iniziare una conversazione
Istruzione: Rispondi alle domande e correggi con il tuo insegnante.
-
Vous invitez des collègues chez vous. Décrivez en 1–2 phrases comment vous mettez la table pour le dîner (nommez au moins trois éléments).
Inviti dei colleghi a casa. Descrivi in 1–2 frasi come apparecchi la tavola per la cena (nomina almeno tre oggetti).
__________________________________________________________________________________________________________
-
En France, qui fait généralement la vaisselle à la maison ? Et vous, que faites‑vous après le dîner ?
In Francia, chi di solito lava i piatti a casa? E tu, cosa fai dopo cena?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous attendez un ami pour dîner. Qu’est‑ce que vous posez sur la table avant son arrivée ?
Stai aspettando un amico per cena. Cosa metti sulla tavola prima del suo arrivo?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous êtes chez un collègue français. Il demande « Tu peux m’aider ? ». Que pouvez‑vous faire pour aider à préparer la table ?
Sei a casa di un collega francese. Ti chiede «Tu peux m'aider ?». Cosa puoi fare per aiutarlo a preparare la tavola?
__________________________________________________________________________________________________________
Esercita questo dialogo con un insegnante vero!
Questo dialogo fa parte del nostro materiale didattico. Durante le lezioni di conversazione, pratichi le situazioni con un insegnante e altri studenti.
- Implementa CEFR, esame DELE e linee guida Cervantes
- Supportato dall'università di Siegen