Ćwiczenie 1: Dialog
Instrukcja: 1. Czytaj dialog w parach. 2. Zapamiętaj zwroty, zakrywając tłumaczenie. 3. Zakryj wypowiedzi jednego z rozmówców, podawaj z nauczycielem alternatywne odpowiedzi i zapisuj je.
Noah aide sa mère à mettre la table pour le repas de ce soir où ses grands parents sont invités.
1. | Noah: | Veux-tu que je t'aide à mettre la table pour ce soir ? | (Chcesz, żebym pomógł ci nakryć do stołu na wieczór?) |
2. | Maman: | Oui, s'il te plaît. Commence par placer les assiettes. | (Tak, proszę. Zacznij od położenia talerzy.) |
3. | Noah: | C'est bon ! Je mets les serviettes où ? Sur ou sous l'assiette ? | (Dobrze! Gdzie położyć serwetki? Na talerzu czy pod talerzem?) |
4. | Maman: | Sur l'assiette. Ensuite, pose les couverts à côté des assiettes. | (Na talerzu. Następnie połóż sztućce obok talerzy.) |
5. | Noah: | D'accord. Où est-ce que je mets les verres à vin et les verres à eau ? | (Dobrze. Gdzie położę kieliszki do wina i szklanki na wodę?) |
6. | Maman: | Les verres à vin sont pour les adultes, les verres à eau pour tout le monde. | (Kieliszki do wina są dla dorosłych, szklanki na wodę dla wszystkich.) |
7. | Noah: | Oui, mais à quelle place sont les adultes ? | (Tak, ale na jakich miejscach siedzą dorośli?) |
8. | Maman: | Ton père et moi sommes aux extrémités de la table. Ta grand-mère est en face de moi, et ton grand-père à côté d'elle. | (Twój tata i ja siedzimy na końcach stołu. Twoja babcia naprzeciwko mnie, a dziadek obok niej.) |
9. | Noah: | Je préfère que grand-père soit près de moi. Comme ça, je peux lui parler. | (Wolę, żeby dziadek był blisko mnie. W ten sposób mogę z nim rozmawiać.) |
10. | Maman: | Alors, échange ta place avec ta sœur. Et n'oublie pas d'essuyer la table, s'il te plaît ! | (W takim razie zamień się miejscem z siostrą. I nie zapomnij wytrzeć stołu, proszę!) |
11. | Noah: | D'accord. Je remplis aussi la bouteille d'eau ? | (Dobrze. Napełnić też butelkę z wodą?) |
12. | Maman: | Oui, et ce soir, tu m'aides aussi à faire la vaisselle. | (Tak, a wieczorem pomagasz mi też zmywać naczynia.) |
13. | Noah: | Oh non ! Je préfère quand on mange chez grand-mère, là-bas on ne fait rien ! | (O nie! Wolę, kiedy jemy u babci, tam nic nie musimy robić!) |
Ćwiczenie 2: Pytania dotyczące tekstu
Instrukcja: Przeczytaj powyższy tekst i wybierz poprawną odpowiedź.
1. Où la maman demande-t-elle à Noah de mettre les assiettes ?
(Gdzie mama prosi Noaha, aby położył talerze?)2. Que doit faire Noah après avoir mis les serviettes ?
(Co Noah powinien zrobić po położeniu serwetek?)3. Pourquoi Noah veut-il changer de place avec sa sœur ?
(Dlaczego Noah chce zmienić miejsce z siostrą?)4. Qu'est-ce que Noah doit faire après avoir mis la table, selon sa maman ?
(Co Noah powinien zrobić po nakryciu do stołu, według mamy?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Przedyskutuj następujące pytania ze swoim nauczycielem, używając słownictwa z tej lekcji, i zapisz swoje odpowiedzi.
- Comment préfères-tu placer les verres sur la table et pourquoi ?
- Selon toi, quelle est la différence entre mettre la table et faire la vaisselle ?
- Dans ta famille, qui s'occupe de mettre les couverts à table ?
- Pourquoi est-il important de bien choisir la place des invités à table ?