Linee guida per l'insegnamento +/- 15 minuti

Scopri come usare le preposizioni di tempo francesi "depuis", "jusqu'à" e "pendant" per indicare durata, limiti temporali e azioni iniziate nel passato e tuttora in corso. Questa lezione di livello A1 offre esempi pratici e consigli utili sul confronto con l'italiano per apprendere la grammatica temporale francese in modo semplice e chiaro.
  1. Usa "depuis" con un momento di partenza per un'azione continua.
  2. Utilizza "jusque" con una data/ora per indicare un limite.
  3. Usa "pendant" con una durata per un'azione completa nel tempo.
Mot (Parola)Exemple (Esempio)
Depuis (Da)Je vis ici depuis 2010. (Vivo qui dal 2010.)
Jusque / Jusqu'à (Fino a / Sino a)La réunion dure jusque / jusqu'à 18h. (La riunione dura fino a le 18.)
Pendant (Durante)Nous parlons pendant deux heures. (Parliamo durante due ore.)

Eccezioni!

  1. Jusqu' è usato quando jusque è seguito da "à" o "au", perché queste parole iniziano con una vocale o una "h" muta, al fine di rendere la pronuncia più fluida. Esempio: Je travaille jusqu'à 18h aujourd'hui.
  2. Jusqu'à è la forma più comune e standard, usata per indicare sia il tempo sia lo spazio, ed è quella che incontrerai più spesso in francese.

Esercizio 1: Expression du temps: "Depuis, Jusqu'à, Pendant, etc..."

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

jusque, pendant, depuis, jusqu'à

1.
Je vis ici ... cinq ans avec ma famille.
(Vivo qui da cinque anni con la mia famiglia.)
2.
Ma tante et mon cousin sont en vacances ... lundi prochain.
(Mia zia e mio cugino sono in vacanza fino a lunedì prossimo.)
3.
Nous parlons avec notre mère ... cinq heures.
(Parliamo con nostra madre per cinque ore.)
4.
Elle habite chez ses parents ... janvier.
(Abita dai suoi genitori da gennaio.)
5.
Le couple reste ici ... vingt heures.
(La coppia resta qui fino alle venti.)
6.
Avec mon frère on parle ... deux heures le soir.
(Con mio fratello parliamo per due ore la sera.)
7.
Je suis marié ... quinze ans.
(Sono sposato da quindici anni.)
8.
Mon grand-père et mon oncle se réunissent ... le weekend.
(Mio nonno e mio zio si riuniscono durante il fine settimana.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. Je travaille ___ huit heures ce matin.

(Lavoro ___ dalle otto di stamattina.)

2. La réunion dure ___ dix-neuf heures.

(La riunione dura ___ alle diciannove.)

3. Je lis ___ une heure chaque soir.

(Leggo ___ un'ora ogni sera.)

4. Nous attendons ___ dix minutes.

(Aspettiamo ___ dieci minuti.)

5. Elle travaille ___ midi cet après-midi.

(Lei lavora ___ mezzogiorno questo pomeriggio.)

6. Ils regardent la montre ___ quarante-cinq minutes.

(Guardano l'orologio ___ quarantacinque minuti.)

Espressioni temporali in francese: "Depuis", "Jusqu'à", "Pendant" e altre

Questa lezione è ideale per chi inizia a studiare il francese (livello A1) e vuole imparare a esprimere il tempo in modo preciso e naturale. Imparerai ad usare alcune delle preposizioni più importanti per situare un'azione nel tempo: depuis, jusque / jusqu'à e pendant.

Le preposizioni di tempo fondamentali

  • Depuis: si usa per indicare un momento di inizio di un'azione che continua nel presente. Ad esempio, "Je vis ici depuis 2010." significa che abiti qui dal 2010 fino ad ora.
  • Jusque / Jusqu'à: serve per indicare un limite temporale, fino a un certo momento o ora. "La réunion dure jusqu'à 18h." indica che la riunione termina alle 18.
  • Pendant: si usa per parlare di una durata completa, un intervallo in cui avviene un'azione interamente. Per esempio, "Nous parlons pendant deux heures." significa che parliamo per due ore.

Note importanti sulla pronuncia e uso

La forma "jusqu'à" è la più comune e si usa quando "jusque" è seguito dalla preposizione "à" o altre parole che iniziano con vocale o h muta, per facilitare la pronuncia. Ad esempio: "Je travaille jusqu'à 18h aujourd'hui."

Confronto con l'italiano

In italiano, esprimere la durata o il momento esatto nel tempo utilizza preposizioni come "da", "fino a" e "per" che corrispondono rispettivamente a "depuis", "jusqu'à" e "pendant" in francese. Tuttavia, l'uso di "depuis" è più specifico per indicare un'azione iniziata nel passato e ancora in corso, mentre in italiano "da" può avere un uso più generale. Per esempio, in italiano si dice "Studio il francese da un anno", che corrisponde a "J'étudie le français depuis un an" in francese.

Alcune frasi utili da ricordare sono: "depuis combien de temps?" (da quanto tempo?), "jusqu'à quelle heure?" (fino a che ora?) e "pendant combien de temps?" (per quanto tempo?).

Questa lezione vi guiderà nell'uso corretto di queste espressioni fondamentali per parlarne in modo naturale e preciso.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Calcagni

Lingue per la comunicazione nelle imprese e organizzazioni internazionali

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Lunedì, 07/07/2025 16:03