Espressioni del tempo: "Depuis, Jusqu'à, Pendant, etc..."

Expression du temps: "Depuis, Jusqu'à, Pendant, etc..."


"Depuis", "Jusqu'à", "Pendant" servent à exprimer le temps.

("Depuis", "Jusqu'à", "Pendant" servono per esprimere il tempo.)

Capire subito la differenza: punto di partenza, limite, durata

  • depuis = da un momento iniziale fino ad ora (azione ancora in corso)
  • jusque / jusqu’à = fino a un limite (fine/termine)
  • pendant = per / durante una durata completa (quanto tempo dura)
Domanda utile Parola Esempio corretto
Da quando? (e continua) depuis Je travaille ici depuis 2022. (Lavoro qui dal 2022, e ci lavoro ancora)
Fino a quando? (limite) jusqu’à Le bureau est ouvert jusqu’à 18h.
Per quanto tempo? (durata) pendant La réunion dure pendant trente minutes.

“Depuis”: attenzione al significato (azione ancora in corso)

  • Con depuis indichi un momento di inizio: anno, mese, ora, “lunedi”, ecc.
  • L’idea chiave: l’azione continua nel presente.

Schema: presente + depuis + momento iniziale

  • Je vis ici depuis 2010.
  • Je suis en France depuis janvier.
  • Je travaille depuis 9h.

Autocontrollo: puoi aggiungere mentalmente “e ancora”? Se sì, depuis è spesso la scelta giusta.

“Jusque / jusqu’à”: indica il limite (fine, scadenza, orario)

  • Usa jusqu’à con un orario/una data o un punto di arrivo.
  • Risponde a: fino a quando?

Esempi:

  • Je suis au téléphone jusqu’à midi.
  • Je reste au bureau jusqu’à 17h30.
  • La réunion dure jusqu’à 18h.

“Jusque” o “jusqu’à”? La regola pratica (elisione)

  • jusque da solo è possibile, ma nella vita reale vedrai più spesso jusqu’à.
  • jusqu’ (con apostrofo) si usa per rendere la pronuncia fluida quando segue à (o forme che iniziano per vocale / h muta).
Forma Quando Esempio
jusque più raro, stile più “scritto” Il travaille jusque tard.
jusqu’à la forma più comune e standard Il travaille jusqu’à 18h.
jusqu’au jusqu’à + le (contrazione) Je reste jusqu’au 15 mai.

Nota veloce: in francese dici jusqu’à midi (non “jusqu’au midi”).

“Pendant”: durata completa (quanto dura l’azione)

  • Con pendant misuri una durata: 10 minuti, 2 ore, 3 giorni…
  • L’azione è vista come un blocco nel tempo: inizio → durata → fine.

Esempi:

  • Nous parlons pendant deux heures.
  • J’ai travaillé pendant trois jours.
  • Je suis resté(e) au bureau pendant une heure.

Errori tipici (e come evitarli in 2 secondi)

  • Confondere “da quando” e “per quanto tempo”

    Je travaille ici pendant 2022.Je travaille ici depuis 2022.

  • Usare “depuis” per un limite

    Le bureau est ouvert depuis 18h.Le bureau est ouvert jusqu’à 18h.

  • Dimenticare che “pendant” vuole una durata

    Je suis au téléphone pendant midi.Je suis au téléphone jusqu’à midi.

Mini-check prima di scegliere la parola (metodo rapido)

  1. Sto indicando l’inizio e continua?depuis
  2. Sto indicando una fine/termine?jusqu’à
  3. Sto indicando una durata (X minuti/ore/giorni)?pendant

Obiettivo: saper rispondere con sicurezza a Da quando? / Fino a quando? / Per quanto tempo?.

  1. Usate "depuis" con un momento di partenza per un’azione continua.
  2. Usate "jusque" con una data/ora per indicare un limite.
  3. Usate "pendant" con una durata per un’azione completa nel tempo.
Mot (Parola)Exemple (Esempio)
Depuis (Da)Je vis ici depuis 2010. (Vivo qui dal 2010.)
Jusque / Jusqu'à (Fino / Fino a)La réunion dure jusque / jusqu'à 18h. (La riunione dura fino / fino alle 18.)
Pendant (Per (durante))Nous parlons pendant deux heures. (Parliamo per due ore.)

Eccezioni!

  1. Jusqu' si usa quando jusque è seguito da "à" o "au", perché queste parole iniziano con una vocale o una "h" muta, per rendere la pronuncia più fluida. Esempio: Je travaille jusqu'à 18h aujourd'hui.
  2. Jusqu'à è la forma più comune e standard, usata per indicare sia il tempo sia lo spazio, ed è quella che incontrerete più spesso in francese.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Je travaille à Paris ___ 2023.

Lavoro a Parigi ___ 2023.

2. Le bureau est ouvert ___ 18h.

L'ufficio è aperto ___ 18:00.

3. La réunion dure ___ trente minutes.

La riunione dura ___ trenta minuti.

4. Je suis au téléphone ___ midi.

Sono al telefono ___ mezzogiorno.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivete ogni frase usando correttamente «depuis», «jusqu'à» o «pendant» per indicare il momento di partenza, il limite o la durata.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Je travaille ici. J’ai commencé en 2022.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je travaille ici depuis 2022.
    (Je travaille ici depuis 2022.)
  2. Le magasin est ouvert. Il ferme à 19h.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Le magasin est ouvert jusqu'à 19h.
    (Le magasin est ouvert jusqu' à 19h.)
  3. Nous avons un cours de français. La durée est 1 heure.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Nous avons cours de français pendant une heure.
    (Nous avons cours de français pendant une heure.)
  4. Je suis en France. J’ai commencé en janvier.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je suis en France depuis janvier.
    (Je suis en France depuis janvier.)
  5. Je reste au bureau. Je pars à 17h30.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je reste au bureau jusqu'à 17h30.
    (Je reste au bureau jusqu' à 17h30.)
  6. Ils parlent au téléphone. La durée est 10 minutes.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ils parlent au téléphone pendant dix minutes.
    (Ils parlent au téléphone pendant dix minutes.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: In coppia, decidete l'ora di inizio, la durata e la fine.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Vous organisez une réunion au bureau et vérifiez les horaires ensemble.
(State organizzando una riunione in ufficio e controllate insieme gli orari.)

Discutere
  • À quelle heure commence la réunion et pourquoi ce choix ? (A che ora inizia la riunione e perché avete scelto quell'orario?)
  • Jusqu'à quelle heure pouvez-vous rester au bureau aujourd'hui ? Expliquez. (Fino a che ora potete restare in ufficio oggi? Spiegate.)

Parole e frasi utili
  • Quelle heure est-il ? Il est dix heures et quart. (Che ore sono? Sono le dieci e un quarto.)
  • Je suis ici depuis midi pile. (Sono qui da mezzogiorno in punto.)
  • La réunion dure pendant une heure et demie. (La riunione dura un'ora e mezza.)

Usare in conversazione
  • depuis (da)
  • jusqu'à (fino a)
  • pendant (durante)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Calcagni

Lingue per la comunicazione nelle imprese e organizzazioni internazionali

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 12/03/2026 07:21