Utilisez les prépositions de temps pour situer une action dans le temps.

(Verwenden Sie Zeitpräpositionen, um eine Handlung zeitlich einzuordnen.)

Seit wann, bis wann, wie lange? Der schnelle Kompass

Diese drei Wörter sind Zeit‑Marker. Stellen Sie sich eine Zeitlinie vor:

  • depuis = Startpunkt → jetzt (läuft noch) (Deutsch: seit)
  • jusqu’à = jetzt/Start → Endpunkt (Deutsch: bis)
  • pendant = Dauer (abgeschlossen als Zeitspanne) (Deutsch: für / lang)

1) depuis: Startpunkt + Aktion dauert an

  • Frage: Seit wann?
  • Signal: Die Situation läuft noch (jetzt).
Struktur Beispiel (FR) Denkhilfe (DE)
depuis + Jahr/Uhrzeit/Datum Je travaille ici depuis 2022. Ich arbeite hier seit 2022.
depuis + Dauer Nous attendons depuis dix minutes. Wir warten seit zehn Minuten.

Typischer Stolperstein: depuis bedeutet nicht „während“.

  • Je lis depuis une heure chaque soir. (klingt wie: „seit einer Stunde – und es läuft noch“)
  • Richtig: Je lis pendant une heure chaque soir. (Dauer pro Abend)

2) jusqu’à: die Grenze / der Endpunkt

  • Frage: Bis wann?
  • Sie nennen eine Uhrzeit, ein Datum oder einen konkreten Moment als Limit.
Struktur Beispiel (FR) Denkhilfe (DE)
jusqu’à + Uhrzeit Je travaille jusqu’à 18h. Ich arbeite bis 18 Uhr.
jusqu’à + Datum Le délai est jusqu’au 30 avril. Die Frist ist bis zum 30. April.

Aussprache/Schreibung: Fast immer sehen Sie jusqu’à (nicht „jusque à“).

  • jusqu’à + à (Vokal) → Apostroph: jusqu’à 18h
  • jusqu’au = jusqu’à + le: jusqu’au 30 avril
  • jusqu’aux = jusqu’à + les: jusqu’aux vacances

3) pendant: die reine Dauer als Zeitspanne

  • Frage: Wie lange?
  • Sie meinen eine abgegrenzte Zeitspanne (typisch: komplett/als Block).
Struktur Beispiel (FR) Denkhilfe (DE)
pendant + Dauer La réunion dure pendant deux heures. Die Sitzung dauert zwei Stunden lang.
pendant + Zahl + Minuten Je parle avec le client pendant dix minutes. Ich spreche 10 Minuten lang mit dem Kunden.

Merksatz: pendant beantwortet die Stoppuhr‑Frage (Duration), nicht die Kalender‑Frage (Startpunkt).

Kombination: von … bis … (sehr häufig im Berufsalltag)

Wenn Sie Start und Ende nennen, kombinieren Sie:

  • depuis + Startzeitpunkt + jusqu’à + Endzeitpunkt

Beispiel: Je réponds aux e-mails depuis 8h jusqu’à 8h30.

Wenn Sie daraus eine Dauer machen möchten:

  • Je réponds aux e-mails pendant 30 minutes.

Selbst‑Check in 10 Sekunden

  1. Will ich Startpunkt nennen und es gilt immer noch? → depuis
  2. Will ich eine Grenze / Endzeit nennen? → jusqu’à
  3. Will ich nur die Dauer als Zeitspanne nennen? → pendant

Mini‑Test: „Ich bin seit 9 Uhr hier.“ → depuis. „Ich bleibe bis 18 Uhr.“ → jusqu’à. „Ich bleibe zwei Stunden.“ → pendant.

  1. Verwenden Sie "depuis" mit einem Startzeitpunkt für eine andauernde Handlung.
  2. Verwenden Sie "jusque" mit einem Datum/einer Uhrzeit, um eine Grenze anzugeben.
  3. Verwenden Sie "pendant" mit einer Dauer für eine Handlung, die innerhalb dieses Zeitraums vollständig stattfindet.
Mot (Wort)Exemple (Beispiel)
Depuis (seit)Je vis ici depuis 2010. (Ich lebe hier seit 2010.)
Jusque / Jusqu'à (bis / bis um)La réunion dure jusque / jusqu'à 18h. (Die Besprechung dauert bis / bis um 18 Uhr.)
Pendant (während)Nous parlons pendant deux heures. (Wir sprechen zwei Stunden lang.)

Ausnahmen!

  1. Jusqu' wird verwendet, wenn jusque von „à“ oder „au“ gefolgt wird, weil diese Wörter mit einem Vokal oder einem stummen „h“ beginnen, um die Aussprache flüssiger zu machen. Exemple: Je travaille jusqu'à 18h aujourd'hui.
  2. Jusqu'à ist die häufigste und standardmäßige Form; sie wird sowohl für Zeit als auch für Raum verwendet und ist die Form, die Sie im Französischen am häufigsten sehen werden.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Je travaille ici ___ 2022.

Ich arbeite hier ___ 2022.)

2. La réunion dure ___ 18h.

Die Besprechung dauert ___ 18 Uhr.)

3. Je parle avec ma collègue ___ dix minutes avant la réunion.

Ich spreche mit meiner Kollegin ___ zehn Minuten vor der Besprechung.)

4. Le matin, je lis mes e-mails ___ 8h ___ 8h30.

Morgens lese ich meine E‑Mails ___ 8 Uhr ___ 8:30 Uhr.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreiben Sie die Sätze um und verwenden Sie die richtige Zeitpräposition: depuis, jusqu'à oder pendant (nehmen Sie die notwendigen Änderungen vor).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (depuis) Je travaille ici. J’ai commencé en 2019.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je travaille ici depuis 2019.
    (Je travaille ici depuis 2019.)
  2. Hinweis Hinweis (pendant) Le cours commence à 14h. Il finit à 16h.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Le cours dure pendant deux heures.
    (Le cours dure pendant deux heures.)
  3. Hinweis Hinweis (jusqu'à) Je reste au bureau. Je pars à 18h.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je reste au bureau jusqu'à 18h.
    (Je reste au bureau jusqu'à 18h.)
  4. Hinweis Hinweis (pendant) Nous avons une réunion. Elle commence à 9h et finit à 10h.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La réunion dure pendant une heure.
    (La réunion dure pendant une heure.)
  5. Hinweis Hinweis (depuis) J’habite à Paris. J’ai déménagé en 2021.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    J’habite à Paris depuis 2021.
    (J’habite à Paris depuis 2021.)
  6. Hinweis Hinweis (jusqu'à) Je suis au téléphone. Je parle avec le client. Je termine à midi.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je suis au téléphone avec le client jusqu'à midi.
    (Je suis au téléphone avec le client jusqu'à midi.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Bilden Sie Zweiergruppen und stellen Sie sich gegenseitig Fragen zu Ihren Arbeitszeiten heute und morgen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Au travail, vous organisez la journée en regardant l’horloge du bureau.
(Bei der Arbeit organisieren Sie Ihren Tag, indem Sie auf die Bürouhr schauen.)

Diskutieren
  • Depuis quelle heure êtes-vous au travail aujourd’hui ? (Seit wann sind Sie heute bei der Arbeit?)
  • Jusqu’à quelle heure travaillez-vous ce soir ? Et demain matin ? (Bis wann arbeiten Sie heute Abend? Und morgen früh?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Quelle heure est‑il ? (Wie spät ist es?)
  • Je suis ici depuis huit heures du matin. (Ich bin seit acht Uhr morgens hier.)
  • Je travaille jusqu’à dix‑huit heures ce soir. (Ich arbeite heute Abend bis 18 Uhr.)

Im Gespräch verwenden
  • depuis + moment de départ (seit + Startzeitpunkt)
  • jusqu’à + heure/moment de fin (bis + Uhrzeit/Endzeitpunkt)
  • pendant + durée (während + Dauer)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 05/03/2026 08:46