Utilisez les prépositions de temps pour situer une action dans le temps.

(Verwenden Sie Zeitpräpositionen, um eine Handlung zeitlich einzuordnen.)

  1. Verwenden Sie "depuis" mit einem Startzeitpunkt für eine andauernde Handlung.
  2. Verwenden Sie "jusque" mit einem Datum/einer Uhrzeit, um eine Grenze anzugeben.
  3. Verwenden Sie "pendant" mit einer Zeitdauer für eine vollständige Handlung im Zeitverlauf.
Mot (Wort)Exemple (Beispiel)
Depuis (Seit)Je vis ici depuis 2010. (Ich wohne hier seit 2010.)
Jusque / Jusqu'à (Bis / Bis zu)La réunion dure jusque / jusqu'à 18h. (Die Besprechung dauert bis 18 Uhr.)
Pendant (Während)Nous parlons pendant deux heures. (Wir sprechen zwei Stunden lang.)

Ausnahmen!

  1. Jusqu' wird verwendet, wenn jusque von „à“ oder „au“ gefolgt wird, da diese Wörter mit einem Vokal oder einem stummen „h“ beginnen, um die Aussprache flüssiger zu machen. Beispiel: Je travaille jusqu'à 18h aujourd'hui.
  2. Jusqu'à ist die gebräuchlichste und standardmäßige Form, die sowohl für Zeit als auch für Raum verwendet wird, und sie ist die, der Sie im Französischen am häufigsten begegnen werden.

Übung 1: Zeitausdruck: Depuis, Jusqu'à, Pendant, etc...

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

jusqu'à, pendant, depuis, jusque

1.
Je suis marié ... quinze ans.
(Ich bin seit fünfzehn Jahren verheiratet.)
2.
Je travaille ... 18h aujourd'hui.
(Ich arbeite heute bis 18 Uhr.)
3.
Nous parlons avec notre mère ... cinq heures.
(Wir sprechen fünf Stunden lang mit unserer Mutter.)
4.
Ma tante et mon cousin sont en vacances ... lundi prochain.
(Meine Tante und mein Cousin sind bis nächsten Montag im Urlaub.)
5.
Je vis ici ... cinq ans avec ma famille.
(Ich lebe hier seit fünf Jahren mit meiner Familie.)
6.
Elle habite chez ses parents ... janvier.
(Sie wohnt seit Januar bei ihren Eltern.)
7.
Mon mari travaille ... huit heures ce matin.
(Mein Mann arbeitet seit acht Uhr morgens.)
8.
Le couple reste ici ... vingt heures.
(Das Paar bleibt hier bis zwanzig Uhr.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Je travaille ici ___ 2022.

Ich arbeite hier ___ 2022.)

2. La réunion dure ___ 18h.

Die Besprechung dauert ___ 18 Uhr.)

3. Je parle avec ma collègue ___ dix minutes avant la réunion.

Ich spreche mit meiner Kollegin ___ zehn Minuten vor der Besprechung.)

4. Le matin, je lis mes e-mails ___ 8h ___ 8h30.

Morgens lese ich meine E‑Mails ___ 8 Uhr ___ 8:30 Uhr.)

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreiben Sie die Sätze um und verwenden Sie die richtige Zeitpräposition: depuis, jusqu'à oder pendant (nehmen Sie die notwendigen Änderungen vor).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (depuis) Je travaille ici. J’ai commencé en 2019.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je travaille ici depuis 2019.
    (Je travaille ici depuis 2019.)
  2. Hinweis Hinweis (pendant) Le cours commence à 14h. Il finit à 16h.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Le cours dure pendant deux heures.
    (Le cours dure pendant deux heures.)
  3. Hinweis Hinweis (jusqu'à) Je reste au bureau. Je pars à 18h.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je reste au bureau jusqu'à 18h.
    (Je reste au bureau jusqu'à 18h.)
  4. Hinweis Hinweis (pendant) Nous avons une réunion. Elle commence à 9h et finit à 10h.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La réunion dure pendant une heure.
    (La réunion dure pendant une heure.)
  5. Hinweis Hinweis (depuis) J’habite à Paris. J’ai déménagé en 2021.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    J’habite à Paris depuis 2021.
    (J’habite à Paris depuis 2021.)
  6. Hinweis Hinweis (jusqu'à) Je suis au téléphone. Je parle avec le client. Je termine à midi.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je suis au téléphone avec le client jusqu'à midi.
    (Je suis au téléphone avec le client jusqu'à midi.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 09/01/2026 17:49