Expresión del tiempo: "Depuis, Jusqu'à, Pendant, etc..."

Expression du temps: "Depuis, Jusqu'à, Pendant, etc..."


"Depuis", "Jusqu'à", "Pendant" servent à exprimer le temps.

("Depuis", "Jusqu'à", "Pendant" sirven para expresar el tiempo.)

Idea clave: ¿inicio, límite o duración?

  • depuis = desde un momento de inicio → la acción sigue (aún está en curso).
  • jusque / jusqu'à = hasta un momento/lugar → marca un límite final.
  • pendant = durante una duración → acción completa dentro de un periodo.
Pregunta mental En francés Ejemplo correcto
¿Desde cuándo? (inicio) depuis Je travaille ici depuis 2022. (Sigo trabajando aquí.)
¿Hasta cuándo / hasta dónde? (límite) jusqu'à Je reste au bureau jusqu'à 17h30.
¿Cuánto tiempo? (duración) pendant La réunion dure pendant 30 minutes.

Cómo elegir en 10 segundos (autocontrol)

  1. Identifica la información de tiempo:
    • un punto de inicio (2010, janvier, lundi…)
    • un punto final (18h, demain, ce soir…)
    • una duración (deux heures, 30 minutes, une semaine…)
  2. Comprueba si la acción está “abierta” o “cerrada”:
    • Abierta (continúa ahora) → depuis
    • Cerrada (empieza y termina dentro del periodo) → pendant
    • Límite (solo te interesa el final) → jusqu'à

"Depuis" (desde): lo que suele confundir

  • Con depuis, el mensaje típico es: “empecé en X y sigo”.
  • Funciona con fechas, meses, horas, momentos:
    • depuis 2010, depuis janvier, depuis midi, depuis lundi
  • En español a veces dices “hace” (tiempo transcurrido). En francés, muy a menudo será depuis:
    • J’habite ici depuis trois ans. = Vivo aquí desde hace tres años.
Correcto Incorrecto típico Por qué
Je travaille à Paris depuis 2023. Je travaille à Paris pendant 2023. 2023 es inicio, y la acción continúa.

"Jusque" / "Jusqu'à" (hasta): límite final

  • Úsalo para decir hasta qué hora/fecha o hasta dónde.
  • En la práctica, usa casi siempre jusqu'à + hora/fecha/lugar.
Situación Ejemplo
Límite de tiempo Le bureau est ouvert jusqu'à 18h.
Límite de tiempo (mediodía) Je suis au téléphone jusqu'à midi.
Límite de lugar Je vais jusqu'à la gare.

La forma "jusqu'": regla rápida de pronunciación

  • Es la misma palabra, solo cambia la forma escrita por fluidez.
  • jusque → se convierte en jusqu' cuando va delante de à o de un artículo que empieza por vocal / h muda.
Forma Ejemplo
jusqu'à + hora Je travaille jusqu'à 18h.
jusqu'au (à + le) Je reste ici jusqu'au vendredi.
jusqu'aux (à + les) Le service est disponible jusqu'aux vacances.

"Pendant" (durante): duración completa

  • pendant responde a: ¿cuánto tiempo?
  • La acción se entiende como un bloque: empieza y termina dentro de ese tiempo.
  • Muy común con: minutes, heures, jours, semaines.
Correcto Incorrecto típico Por qué
Nous parlons pendant deux heures. Nous parlons depuis deux heures. pendant = duración cerrada; depuis implicaría “y todavía hablamos”.

Mini-resumen para usar en conversación (oficina)

  • depuis + inicio: Je suis ici depuis 9h.
  • jusqu'à + límite: Je peux rester jusqu'à 18h.
  • pendant + duración: La réunion dure pendant 45 minutes.
  1. Utilice "depuis" con un momento de inicio para una acción continua.
  2. Utilice "jusque" con una fecha/hora para indicar un límite.
  3. Utilice "pendant" con una duración para una acción completa en el tiempo.
Mot (Palabra)Exemple (Ejemplo)
Depuis (Desde)Je vis ici depuis 2010. (Vivo aquí desde 2010.)
Jusque / Jusqu'à (Hasta / Hasta)La réunion dure jusque / jusqu'à 18h. (La reunión dura hasta / hasta las 18 h.)
Pendant (Durante)Nous parlons pendant deux heures. (Hablamos durante dos horas.)

¡Excepciones!

  1. Jusqu' se usa cuando jusque va seguido de "à" o "au", porque estas palabras empiezan por una vocal o una "h" muda, para que la pronunciación sea más fluida. Ejemplo: Je travaille jusqu'à 18h aujourd'hui.
  2. Jusqu'à es la forma más común y estándar, utilizada para indicar tanto el tiempo como el espacio, y es la que encontrará con más frecuencia en francés.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Je travaille à Paris ___ 2023.

Trabajo en París ___ 2023.

2. Le bureau est ouvert ___ 18h.

La oficina está abierta ___ 18:00.

3. La réunion dure ___ trente minutes.

La reunión dura ___ treinta minutos.

4. Je suis au téléphone ___ midi.

Estoy al teléfono ___ mediodía.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Reescriba cada frase utilizando correctamente «desde», «hasta» o «durante» para indicar el momento de inicio, el límite o la duración.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Je travaille ici. J’ai commencé en 2022.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Je travaille ici depuis 2022.
    (Je travaille ici depuis 2022.)
  2. Le magasin est ouvert. Il ferme à 19h.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Le magasin est ouvert jusqu'à 19h.
    (Le magasin est ouvert jusqu'à 19h.)
  3. Nous avons un cours de français. La durée est 1 heure.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Nous avons cours de français pendant une heure.
    (Nous avons cours de français pendant une heure.)
  4. Je suis en France. J’ai commencé en janvier.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Je suis en France depuis janvier.
    (Je suis en France depuis janvier.)
  5. Je reste au bureau. Je pars à 17h30.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Je reste au bureau jusqu'à 17h30.
    (Je reste au bureau jusqu'à 17h30.)
  6. Ils parlent au téléphone. La durée est 10 minutes.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Ils parlent au téléphone pendant dix minutes.
    (Ils parlent au téléphone pendant dix minutes.)

Ejercicio 3: Gramática en acción

Instrucción: En binomio, decidid la hora de inicio, la duración y el final.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Vous organisez une réunion au bureau et vérifiez les horaires ensemble.
(Organizan una reunión en la oficina y comprueban juntos los horarios.)

Discutir
  • À quelle heure commence la réunion et pourquoi ce choix ? (¿A qué hora empieza la reunión y por qué han elegido esa hora?)
  • Jusqu'à quelle heure pouvez-vous rester au bureau aujourd'hui ? Expliquez. (¿Hasta qué hora podéis quedaros en la oficina hoy? Expliquen.)

Palabras y frases útiles
  • Quelle heure est-il ? Il est dix heures et quart. (¿Qué hora es? Son las diez y cuarto.)
  • Je suis ici depuis midi pile. (Estoy aquí desde el mediodía en punto.)
  • La réunion dure pendant une heure et demie. (La reunión dura una hora y media.)

Usar en conversación
  • depuis (desde)
  • jusqu'à (hasta)
  • pendant (durante)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Idiomas para la comunicación en empresas y organizaciones internacionales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última actualización:

Jueves, 12/03/2026 07:21