In Poland, as elsewhere, finding good contractors is hard, but this parody flips the view and shows the “ideal client” from a builder’s perspective.
In Polonia, come altrove, trovare buoni appaltatori è difficile, ma questa parodia inverte la prospettiva e mostra il “cliente ideale” dal punto di vista di un costruttore.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Dzień dobry! Buongiorno!
Poproszę. Per favore.
Dziękuję! Grazie!
Do widzenia! Arrivederci!
Miłego dnia! Buona giornata!

1. Co zamawia klient?

(Cosa ordina il cliente?)

2. O co pyta sprzedawca?

(Cosa chiede il venditore?)

3. Ile kosztuje zamówienie?

(Quanto costa l'ordine?)

4. Jak sprzedawca żegna się z klientem?

(Come saluta il venditore il cliente?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Pani Kowalska spotyka się z budowlańcem przed swoim domem i ustala szczegóły remontu.

La signora Kowalska incontra il muratore davanti a casa sua e definisce i dettagli della ristrutturazione.
1. Budowlaniec: Dzień dobry, Pani Kowalska! (Buongiorno, signora Kowalska!)
2. Pani Kowalska: Dzień dobry. (Buongiorno.)
3. Budowlaniec: Jak się Pani ma? (Come sta?)
4. Pani Kowalska: Dobrze, dziękuję. (Bene, grazie.)
5. Budowlaniec: To jest dom do remontu? (Questa è la casa da ristrutturare?)
6. Pani Kowalska: Tak, ten po prawej stronie. (Sì, quella sulla destra.)
7. Budowlaniec: Rozumiem. Zaczynamy jutro o ósmej. (Capisco. Iniziamo domani alle otto.)
8. Pani Kowalska: Dobrze, o ósmej. (Va bene, alle otto.)
9. Budowlaniec: Do zobaczenia jutro. (A domani.)
10. Pani Kowalska: Do widzenia! (Arrivederci!)

1. O której godzinie budowlaniec proponuje rozpocząć remont?

(A che ora il muratore propone di iniziare la ristrutturazione?)

2. Jakie pożegnanie wypowiada budowlaniec na końcu rozmowy?

(Quale saluto pronuncia il muratore alla fine della conversazione?)