Scopri come gestire formalności związane z wnioskami i dokumentami w Polsce, ucząc się słów takich jak wniosek (domanda), dowód osobisty (carta d'identità) i formularz (modulo). Naucz się pytań i zwrotów przydatnych podczas wizyt w urzędach pracy i ZUS.
Esercizi Condividi Copiato!
Questi esercizi possono essere fatti insieme durante le lezioni di conversazione o come compiti a casa.
Esercizio 1: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Esercizio 2: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la soluzione corretta
1. Wczoraj __________ wniosek o kartę pobytu.
(Ieri __________ la domanda per la carta di soggiorno.)2. Otrzymałem potwierdzenie z urzędu miasta po __________.
(Ho ricevuto la conferma dall'ufficio comunale dopo __________.)3. Czy __________ już wszystkie formalności związane z pracą?
(Hai __________ già tutte le formalità relative al lavoro?)4. Musiałałem __________ wiele dokumentów, żeby przedłużyć wizę.
(Ho dovuto __________ molti documenti per prolungare il visto.)Esercizio 3: La prima visita all'ufficio di collocamento
Istruzione:
Tabelle dei verbi
Pójść - Andare
Czas przeszły
- ja poszedłem/poszłam
- ty poszedłeś/poszłaś
- on/ona/ono poszedł/poszła/poszło
- my poszliśmy/poszłyśmy
- wy poszliście/poszłyście
- oni/one poszli/poszły
Zapytać - Chiedere
Czas przeszły
- ja zapytałem/zapytałam
- ty zapytałeś/zapytałaś
- on/ona/ono zapytał/zapytała/zapytało
- my zapytaliśmy/zapytałyśmy
- wy zapytaliście/zapytałyście
- oni/one zapytali/zapytały
Wyjaśnić - Spiegare
Czas przeszły
- ja wyjaśniłem/wyjaśniłam
- ty wyjaśniłeś/wyjaśniłaś
- on/ona/ono wyjaśnił/wyjaśniła/wyjaśniło
- my wyjaśniliśmy/wyjaśniłyśmy
- wy wyjaśniliście/wyjaśniłyście
- oni/one wyjaśnili/wyjaśniły
Przynieść - Portare
Czas przeszły
- ja przyniosłem/przyniosłam
- ty przyniosłeś/przyniosłaś
- on/ona/ono przyniósł/przyniosła/przyniosło
- my przynieśliśmy/przyniosłyśmy
- wy przynieśliście/przyniosłyście
- oni/one przynieśli/przyniosły
Rozmawiać - Parlare
Czas przeszły
- ja rozmawiałem/rozmawiałam
- ty rozmawiałeś/rozmawiałaś
- on/ona/ono rozmawiał/rozmawiała/rozmawiało
- my rozmawialiśmy/rozmawiałyśmy
- wy rozmawialiście/rozmawiałyście
- oni/one rozmawiali/rozmawiały
Zrozumieć - Capire
Czas przeszły
- ja zrozumiałem/zrozumiałam
- ty zrozumiałeś/zrozumiałaś
- on/ona/ono zrozumiał/zrozumiała/zrozumiało
- my zrozumieliśmy/zrozumiałyśmy
- wy zrozumieliście/zrozumiałyście
- oni/one zrozumieli/zrozumiały
Non vedi progressi quando studi da solo? Studia questo materiale con un insegnante certificato!
Vuoi esercitarti in polacco oggi? È possibile! Basta contattare uno dei nostri insegnanti oggi stesso.
Documentazione e burocrazia in Polonia
In questa lezione di livello A2, imparerai a gestire vari aspetti della burocrazia e della documentazione ufficiale in Polonia. Questo è fondamentale per chi vive o lavora in Polonia e deve affrontare procedure come la richiesta di pensione, il permesso di lavoro e la registrazione all'ufficio per l'impiego.
Argomenti trattati
- Richiesta di pensione (emerytura) presso ZUS: quali documenti è necessario preparare, come compilare i moduli e la durata del processo.
- Permesso di lavoro (pozwolenie na pracę): requisiti, documentazione necessaria e la procedura ufficiale negli uffici del lavoro.
- Registrazione all'ufficio per l'impiego (urząd pracy): obblighi, documenti, modulistica e regole fondamentali per i disoccupati o nuovi arrivati in Polonia.
Vocabolario e strutture chiave
La lezione fornisce espressioni utili per comunicare con funzionari e per completare correttamente documenti ufficiali. Tra le parole e frasi più importanti trovi troviamo:
- wniosek – richiesta/modulo
- dowód osobisty – carta d'identità
- zaświadczenie o zarobkach – certificato di reddito
- formularz – modulo
- okresy składkowe – periodi contributivi
- numer sprawy – numero della pratica
- rejestracja – registrazione
- potwierdzenie gotowości do pracy – conferma della disponibilità al lavoro
Confronti importanti tra italiano e polacco
La burocrazia polacca prevede una terminologia specifica e una struttura delle frasi spesso più formale rispetto all’italiano. Ad esempio, in polacco è frequente l’uso del genitivo nelle espressioni come wniosek o emeryturę (richiesta di pensione), mentre in italiano si usa la preposizione "di". Inoltre, i verbi spesso richiedono corretta coniugazione nei tempi passati per indicare azioni già compiute, cosa che può essere più articolata rispetto all’italiano.
Termini utili e differenze:
- emerytura – pensione; in polacco spesso collegata con il verbo składać wniosek o (presentare una richiesta)
- formularz – modulo; attenzione al genere maschile e all’uso plurale formularze
- zaświadczenie – certificato, importante nelle pratiche burocratiche
- musieć – verbo modale 'dovere', fondamentale per esprimere obblighi (es. Muszę wypełnić...)
Verbi utili nelle comunicazioni burocratiche
I verbi relativi alla compilazione, consegna e gestione dei documenti spesso sono usati al passato per descrivere azioni concrete già fatte, come złożyłem (ho presentato), wypełniłem (ho compilato), otrzymałem (ho ricevuto). È importante saperli riconoscere e coniugarli correttamente per poter comunicare efficacemente in questi contesti.