Linee guida per l'insegnamento +/- 15 minuti

Lezione di spagnolo dedicata ai connettori «entonces», «porque», «también» e «tampoco» per collegare frasi esprimendo conseguenza, causa, aggiunta positiva e negativa. Include esempi pratici e confronto con l'italiano per facilitare l'apprendimento della loro posizione e uso corretto.
  1. Gli avverbi che collegano le clausole si collocano solitamente prima del verbo o all'inizio della frase.
Adverbio (Avverbio)Uso (Uso)Ejemplo (Esempio)
EntoncesComentar una consecuencia (Commentare una conseguenza)Nosotros queremos alquilar un apartamento, entonces vamos a mirar la urbanización. (Noi vogliamo affittare un appartamento, quindi andiamo a vedere il complesso residenziale.)
PorqueDar una razón o causa (Dare una ragione o causa)Ellos prefieren reservar el hotel porque la villa es muy cara. (Loro preferiscono prenotare l'hotel perché la villa è molto costosa.)
TambiénAgregar información positiva (Aggiungere informazioni positive)Comparto la habitación con mi amigo y también vamos a alquilar un dúplex juntos. (Condivido la stanza con il mio amico e anche affitteremo un duplex insieme.)
TampocoAgregar información negativa (Aggiungere informazioni negative)No voy a reservar el loft y tampoco quiero alquilar la casa. (Non prenoterò il loft e neanche voglio affittare la casa.)

Eccezioni!

  1. Quando si usano avverbi negativi come "tampoco", deve esserci una prima negazione nella frase precedente. No voglio affittare la stanza, e tampoco voglio condividere l'appartamento.

Esercizio 1: Conectores: "Entonces, porque, también, tampoco"

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

también, tampoco, porque, Porque, entonces

1.
Quiero visitar la villa y ... quiero ver el dúplex.
(Voglio visitare la villa e voglio anche vedere il duplex.)
2.
Reservamos la habitación, ... no tenemos que alquilar el apartamento.
(Abbiamo prenotato la stanza, quindi non dobbiamo affittare l'appartamento.)
3.
No voy a reservar el hotel y ... voy a alquilar la villa.
(Non prenoterò l'hotel e nemmeno affitterò la villa.)
4.
Nos gusta el loft, ... vamos a reservarlo.
(Ci piace il loft, quindi lo prenoteremo.)
5.
No voy a alquilar la casa, ... quiero reservar el hotel.
(Non affitterò la casa, non voglio nemmeno prenotare l'hotel.)
6.
... la urbanización es tranquila, decidimos alquilar la villa.
(Perché l'urbanizzazione è tranquilla, abbiamo deciso di affittare la villa.)
7.
No vamos a alquilar la habitación ni ... el loft.
(Non affitteremo né la stanza né il loft.)
8.
Quiero compartir el dúplex ... me gusta mucho.
(Voglio condividere il duplex perché mi piace molto.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. Queremos visitar la casa mañana, _____ llamamos al agente para confirmar.

(Vogliamo visitare la casa domani, _____ chiamiamo l'agente per confermare.)

2. No quiero alquilar el apartamento pequeño y _____ la habitación individual.

(Non voglio affittare l'appartamento piccolo e _____ la stanza singola.)

3. Prefiero un piso céntrico _____ está cerca del trabajo.

(Preferisco un appartamento centrale _____ è vicino al lavoro.)

4. Vamos a buscar un apartamento con dos habitaciones y _____ con terraza.

(Andiamo a cercare un appartamento con due stanze e _____ con terrazza.)

5. No quiero un piso en las afueras _____ está muy lejos del centro.

(Non voglio un appartamento in periferia _____ è molto lontano dal centro.)

6. Ella no quiere vivir en un estudio pequeño y _____ en un piso sin ascensor.

(Lei non vuole vivere in un monolocale piccolo e _____ in un appartamento senza ascensore.)

Connettori spagnoli: «Entonces», «porque», «también», «tampoco»

Questa lezione ti presenta alcuni avverbi molto importanti per collegare idee e frasi in spagnolo. Imparerai ad usare entonces, porque, también e tampoco, che servono rispettivamente a esprimere una conseguenza, una causa, un’aggiunta positiva e un’aggiunta negativa.

Uso dei connettori

  • Entonces si usa per commentare una conseguenza: ad esempio, «Nosotros queremos alquilar un apartamento, entonces vamos a mirar la urbanización.»
  • Porque serve a dare una ragione o causa, come in «Ellos prefieren reservar el hotel porque la villa es muy cara.»
  • También aggiunge informazioni positive, per esempio «Comparto la habitación con mi amigo y también vamos a alquilar un dúplex juntos.»
  • Tampoco si usa per aggiungere informazioni negative: bisogna sempre avere una negazione precedente, come in «No voy a reservar el loft y tampoco quiero alquilar la casa.»

Posizione degli avverbi

In spagnolo, questi avverbi generalmente si collocano prima del verbo o all’inizio della frase, per sottolineare meglio il collegamento tra le idee.

Confronto con l’italiano

In italiano, gli equivalenti sono «allora» per entonces, «perché» per porque, «anche» per también e «neanche»/«nemmeno» per tampoco. Attenzione però: tampoco richiede sempre una prima negazione, proprio come «neanche» in italiano. Ad esempio, in spagnolo si dice «No quiero un piso y tampoco el apartamento», mentre in italiano «Non voglio un appartamento e neanche la casa.»

Ricordati che la posizione degli avverbi in spagnolo è spesso più flessibile rispetto all’italiano, ma il significato rimane chiaro quando sono posti prima del verbo o all'inizio della frase.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo