Poznaj podstawowe hiszpańskie spójniki: entonces (więc), porque (ponieważ), también (również) i tampoco (ani nie), które pomogą Ci łączyć zdania i wyrażać przyczyny, skutki oraz dodawać informacje.
  1. Przysłówki łączące zdania są zwykle umieszczane przed czasownikiem lub na początku zdania.
Adverbio (Przysłówek)Uso (użycie)Ejemplo (Przykład)
EntoncesComentar una consecuencia (Skomentować konsekwencję)Nosotros queremos alquilar un apartamento, entonces vamos a mirar la urbanización. (My chcemy wynająć mieszkanie, więc idziemy obejrzeć osiedle.)
PorqueDar una razón o causa (Podać powód lub przyczynę)Ellos prefieren reservar el hotel porque la villa es muy cara. (Oni wolą zarezerwować hotel bo willa jest bardzo droga.)
TambiénAgregar información positiva (Dodać pozytywne informacje)Comparto la habitación con mi amigo y también vamos a alquilar un dúplex juntos. (Dzielę pokój z moim przyjacielem i również wynajmiemy razem mieszkanie dwupoziomowe.)
TampocoAgregar información negativa (Dodanie informacji negatywnych)No voy a reservar el loft y tampoco quiero alquilar la casa. (Nie zarezerwuję loftu i też nie chcę wynająć domu.)

Wyjątki!

  1. Używając negatywnych przysłówków jak "tampoco", musi być pierwsza negacja w poprzednim zdaniu. "No" quiero alquilar la habitación, y tampoco quiero compartir el apartamento.

Ćwiczenie 1: Connectores: "Entonces, porque, también, tampoco"

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

también, tampoco, porque, Porque, entonces

1.
Quiero visitar la villa y ... quiero ver el dúplex.
(Quiero visitar la villa y también quiero ver el dúplex.)
2.
Reservamos la habitación, ... no tenemos que alquilar el apartamento.
(Reservamos la habitación, entonces no tenemos que alquilar el apartamento.)
3.
No voy a reservar el hotel y ... voy a alquilar la villa.
(No voy a reservar el hotel y tampoco voy a alquilar la villa.)
4.
Nos gusta el loft, ... vamos a reservarlo.
(Nos gusta el loft, entonces vamos a reservarlo.)
5.
No voy a alquilar la casa, ... quiero reservar el hotel.
(No voy a alquilar la casa, tampoco quiero reservar el hotel.)
6.
... la urbanización es tranquila, decidimos alquilar la villa.
(Porque la urbanización es tranquila, decidimos alquilar la villa.)
7.
No vamos a alquilar la habitación ni ... el loft.
(No vamos a alquilar la habitación ni tampoco el loft.)
8.
Quiero compartir el dúplex ... me gusta mucho.
(Quiero compartir el dúplex porque me gusta mucho.)

Ćwiczenie 2: Ukończenie dialogu

Instrukcja: Uzupełnij dialog poprawnym rozwiązaniem

1. Queremos visitar la casa mañana, _____ llamamos al agente para confirmar.

( Chcemy odwiedzić dom jutro, _____ dzwonimy do agenta, aby potwierdzić.)

2. No quiero alquilar el apartamento pequeño y _____ la habitación individual.

( Nie chcę wynająć małego mieszkania i _____ pokoju jednoosobowego.)

3. Prefiero un piso céntrico _____ está cerca del trabajo.

( Wolę mieszkanie w centrum _____ jest blisko pracy.)

4. Vamos a buscar un apartamento con dos habitaciones y _____ con terraza.

( Szukamy mieszkania z dwoma pokojami i _____ z tarasem.)

5. No quiero un piso en las afueras _____ está muy lejos del centro.

( Nie chcę mieszkania na przedmieściach _____ jest bardzo daleko od centrum.)

6. Ella no quiere vivir en un estudio pequeño y _____ en un piso sin ascensor.

( Ona nie chce mieszkać w małym studio i _____ w mieszkaniu bez windy.)

Conectores: "Entonces, porque, también, tampoco" - Podstawy użycia w języku hiszpańskim

W tej lekcji skupimy się na czterech ważnych przysłówkach łączących zdania: entonces, porque, también oraz tampoco. Nauczysz się ich podstawowego znaczenia oraz sposobu stosowania w zdaniach.

Przegląd używanych przysłówków

  • Entonces – służy do wskazania konsekwencji lub rezultatu jakiejś sytuacji.
    Przykład: Nosotros queremos alquilar un apartamento, entonces vamos a mirar la urbanización.
  • Porque – wprowadza przyczynę lub powód czegoś.
    Przykład: Ellos prefieren reservar el hotel porque la villa es muy cara.
  • También – dodaje pozytywną informację lub kolejną rzecz.
    Przykład: Comparto la habitación con mi amigo y también vamos a alquilar un dúplex juntos.
  • Tampoco – wprowadza negatywną informację, która jest zgodna z poprzednią negacją.
    Przykład: No voy a reservar el loft y tampoco quiero alquilar la casa.

Jak łączyć zdania za pomocą tych przysłówków?

Te przysłówki pozwalają na płynne łączenie myśli, tworząc spójne wypowiedzi:

  • Zwykle umieszcza się je na początku zdania albo przed czasownikiem.
  • W przypadku tampoco zawsze musi istnieć wcześniejsza negacja w zdaniu, np. "No quiero alquilar la habitación, y tampoco quiero compartir el apartamento."

Różnice między polskim a hiszpańskim

W hiszpańskim przysłówki takie jak entonces czy porque mają konkretne funkcje w budowaniu logicznego przepływu wypowiedzi, podobnie jak w polskim, gdzie używamy np. "więc" czy "bo". Jednakże hiszpańskie también i tampoco wymagają uwagi przy negacjach.

W polskim często używamy "też" i "ani"; también jest równoważne "też", natomiast tampoco odpowiada "ani" lub "też nie" i zawsze wiąże się z obecnością negacji w zdaniu.

Przydatne zwroty w hiszpańskim:

  • Entonces – wtedy, więc
  • Porque – ponieważ, bo
  • También – także, również
  • Tampoco – też nie, ani

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage