„Trotzdem", „dennoch" und „obwohl" werden benutzt um einen Gegensatz auszudrücken.

(„Trotzdem", „dennoch" und „obwohl" werden benutzt, um einen Gegensatz auszudrücken. ("Trotzdem", "dennoch" e "obwohl" si usano per esprimere un contrasto.))

Quando usare „obwohl“, „trotzdem“ e „dennoch“?

  • Tutte e tre esprimono un contrasto (= qualcosa è logico, ma succede il contrario).
  • obwohl = „sebbene / anche se“ → introduce una proposizione subordinata.
  • trotzdem = „comunque“ → introduce una nuova frase principale.
  • dennoch = „tuttavia / nondimeno“ → come trotzdem, ma più formale.
Tipo di frase Congiunzione Esempio (schema)
Subordinata obwohl obwohl + Soggetto + ... + verbo alla fine
Principale 2 trotzdem trotzdem + verbo + Soggetto + ...
Principale 2 (più formale) dennoch dennoch + verbo + Soggetto + ...

Come funziona „obwohl“ (subordinata con verbo alla fine)

obwohl introduce una subordinata di contrasto. In tedesco, nella subordinata il verbo coniugato va alla fine.

  • Schema:
    obwohl + Soggetto + ... + verbo

Esempio 1

  • Obwohl mein Koffer klein ist, nehme ich viel mit.
  • „obwohl mein Koffer klein ist“ = subordinata → verbo ist alla fine.

Esempio 2

  • Ich nehme viel mit, obwohl mein Koffer klein ist.

Attenzione agli errori tipici

  • Obwohl mein Koffer ist klein, nehme ich viel mit.
    → l’ordine Soggetto + verbo + aggettivo è quello della principale, ma con obwohl questo è errato.

Parallelo con l’italiano

  • Italiano: „Sebbene la valigia sia piccola…“ → il verbo cambia posizione e forma.
  • Tedesco: stessa idea → sposta sempre il verbo alla fine della subordinata con obwohl.

Come funzionano „trotzdem“ e „dennoch“ (nuova principale, verbo in seconda posizione)

trotzdem e dennoch non creano una subordinata. Introducono una nuova frase principale.

  • Regola cruciale: dopo trotzdem / dennoch viene subito il verbo coniugato.
  • Schema:
    Prima frase. trotzdem / dennoch + verbo + Soggetto + ...

Esempio con „trotzdem“

  • Mein Koffer ist klein, trotzdem nehme ich viel mit.

Esempio con „dennoch“

  • Mein Koffer ist klein, dennoch nehme ich alles mit.
  • dennoch è più formale, ma la struttura è identica a trotzdem.

Attenzione agli errori tipici

  • Mein Koffer ist voll, trotzdem ich kaufe noch Souvenirs.
    → dopo trotzdem non metto un soggetto, ma il verbo.
  • Mein Koffer ist voll, dennoch ich packe noch ein Hemd ein.
    → anche con dennoch il verbo va subito dopo.
  • Corretto: Mein Koffer ist voll, trotzdem kaufe ich noch Souvenirs.

Confronto veloce: struttura delle frasi

Italiano Tedesco Osserva
Sebbene la borsa sia pesante, la porto. Obwohl die Tasche schwer ist, trage ich sie. Verbo della subordinata (ist) alla fine.
La borsa è pesante, comunque la porto. Die Tasche ist schwer, trotzdem trage ich sie. Dopo trotzdem, verbo in 2ª posizione.
La borsa è pesante, tuttavia la porto. Die Tasche ist schwer, dennoch trage ich sie. dennoch = stile più formale.

Scelta della congiunzione: 3 domande veloci

  1. Voglio fare una sola frase o due?
    • Una frase sola con una subordinata → usa obwohl.
    • Due frasi principali collegate → usa trotzdem o dennoch.
  2. Voglio uno stile neutro o più formale?
    • Neutro / quotidiano → trotzdem.
    • Più formale, scritto, presentazioni → dennoch.
  3. Ricordo dove va il verbo?
    • obwohl → verbo alla fine della subordinata.
    • trotzdem / dennoch → verbo subito dopo: trotzdem/dennoch + verbo + soggetto.

Mini-test di autoverifica (senza soluzioni lunghe)

Prova mentalmente. Dopo ogni frase, controlla da solo la posizione del verbo.

  1. Completa con obwohl o trotzdem / dennoch (scegli tu).
    • _____ mein Gepäck sehr schwer ist, trage ich es selbst.
    • Mein Gepäck ist sehr schwer, _____ trage ich es selbst.
  2. Individua l’errore e correggi mentalmente.
    • Obwohl mein Flug ist früh, stehe ich spät auf.
    • Mein Flug ist früh, trotzdem ich stehe spät auf.
  3. Trasforma:
    • Ho una sola frase con obwohl:
      Obwohl der Koffer teuer ist, kaufe ich ihn.
    • Fai due frasi con trotzdem o dennoch (mantieni lo stesso significato).

Checklist finale: cosa devo ricordare?

  • obwohl → subordinata di contrasto, verbo alla fine.
  • trotzdem → nuova principale, verb-second: trotzdem + verbo + soggetto.
  • dennoch → come trotzdem, ma più formale.
  • Mai usare trotzdem dass o dennoch dass.
  • Se puoi sostituire in italiano con „sebbene“, probabilmente serve obwohl.
  • Se puoi dire „comunque / tuttavia“, probabilmente serve trotzdem o dennoch.

Se questa struttura è chiara, nelle attività orali potrai concentrarti sul contenuto della conversazione, senza pensare troppo alle regole.

  1. „Dennoch" und „obwohl" leiten einen Nebensatz ein. ("Dennoch" e "obwohl" introducono una proposizione subordinata.)
  2. „Trotzdem" leitet einen zweiten Hauptsatz ein. ("Trotzdem" introduce una seconda proposizione principale.)
  3. Sie stellen alle einen Gegensatz dar. (Tutti esprimono un contrasto.)
Konjunktion (Congiunzione)Formel (Struttura)Beispiel (Esempio)
obwohl (sebbene / anche se)obwohl + (Subjekt) + Objekt + VerbIch habe mein Handgepäck gepackt, obwohl es klein ist. (Ho fatto il bagaglio a mano, sebbene / anche se è piccolo.)
trotzdem (nonostante ciò / comunque)trotzdem + Verb + Subjekt + ObjektDas Gepäck ist schwer, trotzdem nehme ich es mit. (Il bagaglio è pesante, nonostante ciò lo porto con me.)
dennoch (tuttavia / ciononostante)dennoch + Verb + Subjekt + ObjektIch habe wenig Platz, dennoch packe ich alles ein. (Ho poco spazio, tuttavia metto dentro tutto.)

Eccezioni!

  1. „Dennoch" ist formeller als„trotzdem", hat aber die gleiche Bedeutung. ("Dennoch" è più formale di "trotzdem", ma ha lo stesso significato.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Mein Koffer ist schon voll, ___ packe ich noch ein Hemd für das Meeting ein.

La mia valigia è già piena, ___ metto ancora una camicia per la riunione.)

2. ___ mein Rucksack sehr schwer ist, nehme ich auch das Firmenlaptop mit.

___ il mio zaino sia molto pesante, porto anche il portatile dell'azienda.)

3. Ich habe schon zwei große Koffer, ___ möchte ich noch ein Handgepäckstück mitnehmen.

Ho già due grandi valigie, ___ vorrei portare anche un bagaglio a mano.)

4. Ich habe die Sonnenbrille zu Hause vergessen, ___ sie für die Geschäftsreise wichtig ist.

Ho dimenticato gli occhiali da sole a casa, ___ siano importanti per il viaggio di lavoro.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase grammaticalmente corretta in ogni gruppo.

1.
«comunque» non può introdurre una subordinata con il verbo alla fine; qui la forma subordinata corretta sarebbe «sebbene io compri ancora dei souvenir».
Dopo «comunque» deve valere la posizione del verbo in seconda posizione; «comunque io compro» mescola le strutture ed è quindi scorretto.
2.
«sebbene» introduce una subordinata; nella subordinata il verbo ha una posizione diversa dalla principale. Pur essendo il contenuto possibile, in questo esercizio si vuole verificare la posizione corretta del verbo nella subordinata.
Dal punto di vista stilistico la frase è possibile, ma come opzione errata qui la posizione del verbo dovrebbe risultare scorretta (per l'esercizio si voleva mostrare una posizione del soggetto che rende la struttura non corretta).

Esercizio 3: Riscrivi le frasi

Istruzione: Collega le frasi ed esprimi un contrasto. Usa una volta ciascuno «sebbene …», «tuttavia …» e «nonostante ciò …». Fai attenzione all’ordine corretto delle parole.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (trotzdem) Es regnet. Ich gehe spazieren.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Es regnet, trotzdem gehe ich spazieren.
    (Piove, eppure vado a fare una passeggiata.)
  2. Hint Hint (dennoch) Ich bin müde. Ich arbeite weiter.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich bin müde, dennoch arbeite ich weiter.
    (Sono stanco, eppure continuo a lavorare.)
  3. Hint Hint (trotzdem) Ich habe wenig Zeit. Ich koche heute Abend.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich habe wenig Zeit, trotzdem koche ich heute Abend.
    (Ho poco tempo, eppure stasera preparo la cena.)
  4. Hint Hint (dennoch) Es ist laut im Büro. Ich kann mich gut konzentrieren.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Es ist laut im Büro, dennoch kann ich mich gut konzentrieren.
    (In ufficio è rumoroso, eppure riesco a concentrarmi bene.)

Esercizio 4: La grammatica in azione

Istruzione: Parlate in coppia e decidete insieme cosa mettere in valigia o togliere.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Sie verreisen morgen dienstlich und Ihr Koffer ist schon sehr voll.
(Domani partite per un viaggio di lavoro e la vostra valigia è già molto piena.)

Discutere
  • Was nehmen Sie auf eine dreitägige Geschäftsreise unbedingt mit und warum? (Cosa portate assolutamente per un viaggio di lavoro di tre giorni e perché?)
  • Ihr Koffer ist voll, Sie haben trotzdem etwas Wichtiges vergessen. Was tun Sie? (La valigia è piena, eppure avete dimenticato qualcosa di importante. Cosa fate?)

Parole e frasi utili
  • Das Gepäck ist voll, trotzdem nehme ich die Sonnenbrille mit. (Il bagaglio è pieno, eppure porto gli occhiali da sole.)
  • Obwohl das Handgepäck klein ist, packe ich den Laptop ein. (Sebbene il bagaglio a mano sia piccolo, metto il portatile.)
  • Der Rucksack ist fast leer, dennoch habe ich alles Wichtige dabei. (Lo zaino è quasi vuoto, eppure ho con me tutto il necessario.)

Usare in conversazione
  • obwohl + Nebensatz (obwohl + proposizione subordinata)
  • trotzdem + Verb + Subjekt (trotzdem + verbo + soggetto)
  • dennoch + Verb + Subjekt (dennoch + verbo + soggetto)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Laurea in Scienze - Psicologia interculturale aziendale

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Germania


Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 05/03/2026 05:20