Conexiones de oraciones con "trotzdem", "dennoch" y "obwohl"

Satzverbindungen mit „trotzdem", „dennoch" und


„Trotzdem", „dennoch" und „obwohl" werden benutzt um einen Gegensatz auszudrücken.

(„Trotzdem", „dennoch" und „obwohl" se usan para expresar un contraste.)

Idea clave: expresar un contraste

Las tres palabras introducen un contraste (A es verdad, pero B también).

Si quieres decir…UsaTipo de frase
“aunque …”obwohlNebensatz (subordinada)
“aun así / sin embargo …”trotzdemHauptsatz (principal)
“no obstante …” (más formal)dennochHauptsatz (principal)

1) “obwohl” = subordinada: el verbo va al final

  • Estructura: obwohl + (sujeto) + … + verbo al final
  • Punto crítico: en la parte con obwohl, el verbo conjugado “se va al final”.
CorrectoIncorrecto (típico)
Ich nehme nur Handgepäck mit, obwohl es klein ist.… obwohl es ist klein.
Ich stehe um 4 Uhr auf, obwohl der Flug sehr früh ist.… obwohl der Flug ist sehr früh.

Mini-check: ¿puedes señalar el verbo conjugado en la subordinada y comprobar que está al final?

2) “trotzdem / dennoch” = segunda principal: el verbo va en posición 2

  • Uso: conectan dos oraciones principales (como “; sin embargo, …”).
  • Estructura: … , trotzdem/dennoch + verbo + sujeto + …
  • Punto crítico: después de trotzdem/dennoch viene directamente el verbo (inversión).
CorrectoIncorrecto (típico)
Der Rucksack ist schwer, trotzdem trage ich ihn zum Gate.… trotzdem ich trage ihn zum Gate.
Ich habe wenig Platz, dennoch packe ich alles ein.… dennoch ich packe alles ein.

Mini-check: ¿tras trotzdem/dennoch has puesto el verbo inmediatamente?

3) Cómo elegir rápido: ¿subordinada o segunda principal?

  1. ¿Quieres una sola frase con “aunque”? → elige obwohl (subordinada, verbo al final).
  2. ¿Prefieres dos principales (tipo “; sin embargo, …”)? → elige trotzdem o dennoch (verbo justo después).
Opción A (obwohl)Opción B (trotzdem/dennoch)
Obwohl der Zug 20 Minuten Verspätung hat, komme ich pünktlich.Der Zug hat 20 Minuten Verspätung, trotzdem komme ich pünktlich.

4) “dennoch” vs “trotzdem”: misma lógica, diferente registro

  • Mismo significado en la práctica: “aun así / sin embargo”.
  • dennoch suena más formal (reuniones, correos, presentaciones).
  • trotzdem es más neutral/coloquial.

Atajo profesional: en un email de trabajo, dennoch suele encajar muy bien.

5) Errores frecuentes para evitar (auto-corrección rápida)

  • Obwohl + verbo en posición 2 → mal → el verbo debe ir al final.
    Obwohl ich bin müde, arbeite ich. → Obwohl ich müde bin, arbeite ich.
  • Trotzdem/dennoch + sujeto primero → mal → después va el verbo.
    …, trotzdem ich arbeite bis 18 Uhr. → …, trotzdem arbeite ich bis 18 Uhr.
  • Puntuación útil: con trotzdem/dennoch es natural usar coma o punto y coma: , trotzdem … / ; dennoch …

Lo que debes dominar (check final)

  • Puedo formar una frase con obwohl y poner el verbo al final.
  • Puedo empezar una segunda principal con trotzdem/dennoch y poner el verbo inmediatamente.
  • Elijo dennoch cuando quiero sonar un poco más formal.
  1. „Dennoch" y „obwohl" introducen una oración subordinada.
  2. „Trotzdem" introduce una segunda oración principal.
  3. Todas expresan un contraste.
Konjunktion (Conjunción)Formel (Fórmula)Beispiel (Ejemplo)
obwohl (aunque)obwohl + (Subjekt) + Objekt + VerbIch habe mein Handgepäck gepackt, obwohl es klein ist. (He hecho mi equipaje de mano, aunque es pequeño.)
trotzdem (aun así)trotzdem + Verb + Subjekt + ObjektDas Gepäck ist schwer, trotzdem nehme ich es mit. (El equipaje es pesado, aun así me lo llevo.)
dennoch (sin embargo)dennoch + Verb + Subjekt + ObjektIch habe wenig Platz, dennoch packe ich alles ein. (Tengo poco espacio, sin embargo lo meto todo en la maleta.)

¡Excepciones!

  1. „Dennoch" es más formal que „trotzdem", pero tiene el mismo significado.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. _____ mein Koffer voll ist, packe ich noch Unterwäsche ein.

_____ mi maleta está llena, todavía meto ropa interior.

2. Ich habe wenig Platz im Handgepäck, _____ nehme ich die Sonnenbrille mit.

Tengo poco espacio en el equipaje de mano, _____ llevo las gafas de sol.

3. Der Rucksack ist schwer, _____ trage ich ihn zum Gate.

La mochila es pesada, _____ la llevo hasta la puerta de embarque.

4. Ich habe die Flüssigkeitsregeln am Flughafen gelesen, _____ ich schon oft fliege.

He leído las normas sobre líquidos en el aeropuerto, _____ ya vuelo a menudo.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Conecta las dos oraciones en una: usa «aunque» para una oración subordinada (verbo al final) o «sin embargo/no obstante» para una segunda oración principal (verbo en segunda posición).

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (obwohl) Der Zug hat 20 Minuten Verspätung. Ich komme pünktlich zur Besprechung.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Obwohl der Zug 20 Minuten Verspätung hat, komme ich pünktlich zur Besprechung.
    (Obwohl el tren tiene 20 minutos de retraso, llego puntual a la reunión.)
  2. Pista Pista (trotzdem) Ich bin müde. Ich arbeite heute bis 18 Uhr.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Ich bin müde, trotzdem arbeite ich heute bis 18 Uhr.
    (Estoy cansado, trotzdem hoy trabajo hasta las 18:00.)
  3. Pista Pista (dennoch) Es regnet. Wir gehen in der Mittagspause spazieren.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Es regnet, dennoch gehen wir in der Mittagspause spazieren.
    (Llueve, dennoch damos un paseo en la pausa del mediodía.)
  4. Pista Pista (obwohl) Der Flug ist sehr früh. Ich stehe um 4 Uhr auf.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Obwohl der Flug sehr früh ist, stehe ich um 4 Uhr auf.
    (Obwohl el vuelo es muy temprano, me levanto a las 4:00.)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Grado en Ciencias - Psicología Empresarial Intercultural

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Alemania


Última actualización:

Jueves, 07/05/2026 17:19