„Trotzdem", „dennoch" und „obwohl" werden benutzt um einen Gegensatz auszudrücken.

(„Trotzdem", „dennoch" und „obwohl" se usan para expresar un contraste.)

¿Para qué usamos obwohl, trotzdem y dennoch?

  • Las tres expresan contraste (algo pasa a pesar de otra cosa).
  • obwohl = «aunque» → introduce un subordinado.
  • trotzdem = «sin embargo» → introduce un nuevo principal.
  • dennoch = «no obstante» → también un principal, pero es más formal que trotzdem.

Idea clave: No es solo vocabulario. Cambia también el orden del verbo.

1. obwohl → Nebensatz (verbo al final)

Con obwohl creas una oración subordinada. Eso significa:

  • obwohl + sujeto + … + verbo al final
  • La coma siempre antes de obwohl.
Estructura Hauptsatz , obwohl + Subjekt + ... + Verb
Ejemplo Ich packe den Laptop ein, obwohl das Handgepäck klein ist.
  • También puedes empezar con obwohl:

Obwohl das Handgepäck klein ist, packe ich den Laptop ein.

  • En ese caso, el verbo del Hauptsatz sigue en segunda posición (packe).

Errores típicos que debes evitar:

  • Obwohl das Handgepäck ist klein. → El verbo no va en posición 2.
  • Obwohl das Handgepäck klein, packe ich… → Falta el verbo al final del Nebensatz.

2. trotzdem y dennoch → nuevo Hauptsatz (verbo en 2ª posición)

Con trotzdem y dennoch no haces un subordinado, sino un segundo Hauptsatz.

  • trotzdem/dennoch ocupan la primera posición.
  • El verbo conjugado va inmediatamente después (posición 2).
  • El sujeto va después del verbo.
Estructura Hauptsatz , trotzdem/dennoch + Verb + Subjekt + ...
Ejemplo 1 Mein Koffer ist voll, trotzdem kaufe ich noch Souvenirs.
Ejemplo 2 Ich habe wenig Platz, dennoch packe ich alles ein.

Diferencia de registro:

  • trotzdem → muy frecuente, neutral, oral y escrito.
  • dennoch → más formal, típico de correo profesional, informes, prensa.

Errores típicos:

  • Mein Koffer ist voll, trotzdem ich kaufe noch Souvenirs.
    → Aquí se mezcla estructura de obwohl con trotzdem. Debe ser:
    Mein Koffer ist voll, trotzdem kaufe ich noch Souvenirs.
  • Mein Koffer ist voll, trotzdem ich noch Souvenirs kaufe.
    → Parece un Nebensatz. Para eso usaríamos:
    Mein Koffer ist voll, obwohl ich noch Souvenirs kaufe.

3. Vista rápida: ¿cuál elijo y qué pasa con el verbo?

Palabra Tipo de oración Posición del verbo Ejemplo corto
obwohl Nebensatz (subordinada) Verbo al final del Nebensatz Ich bleibe im Hotel, obwohl ich krank bin.
trotzdem Hauptsatz nuevo trotzdem + Verb (2ª posición) Es regnet, trotzdem gehe ich spazieren.
dennoch Hauptsatz nuevo (más formal) dennoch + Verb (2ª posición) Es ist spät, dennoch arbeite ich weiter.

4. Cómo transformar: de obwohl a trotzdem/dennoch

Muy útil para conversación: la misma idea se puede decir de dos formas.

  1. Versión con obwohl (Nebensatz):

    Obwohl mein Koffer voll ist, kaufe ich noch Souvenirs.

  2. Versión con trotzdem (Hauptsatz):

    Mein Koffer ist voll, trotzdem kaufe ich noch Souvenirs.

  • Observa qué cambia:
  • obwohl → el verbo ist va al final.
  • Con trotzdem, el verbo principal (kaufe) va en posición 2 del segundo Hauptsatz.

Otro ejemplo:

  • Obwohl ich müde bin, arbeite ich weiter.
  • Ich bin müde, dennoch arbeite ich weiter.

5. Mini chequeo: ¿es Nebensatz o Hauptsatz?

Pregúntate estas dos cosas:

  1. ¿Uso «obwohl»?

    • Sí → necesitas un Nebensatz.
    • Comprueba: ¿el verbo del Nebensatz está al final?
  2. ¿Uso «trotzdem» o «dennoch»?

    • Sí → viene un Hauptsatz nuevo.
    • Comprueba: ¿trotzdem/dennoch están al inicio y el verbo justo después?

Si las respuestas son «sí», tu frase está probablemente bien estructurada.

6. Pequeña guía de estilo: ¿cuándo trotzdem y cuándo dennoch?

  • En conversación diaria, con colegas o amigos:
    → usa sobre todo trotzdem.
  • En correos formales, presentaciones, textos escritos más serios:
    dennoch suena más cuidado y profesional.

El orden del verbo es el mismo en ambos casos.

7. Autoevaluación rápida

Intenta responder mentalmente a estas preguntas:

  • ¿Puedo formar un ejemplo con obwohl donde el verbo esté al final?
    (por ejemplo: Obwohl … ist/hat/geht …)
  • ¿Puedo transformar ese ejemplo a una versión con trotzdem o dennoch?
  • ¿Sé que trotzdem/dennoch + Verb + Subjekt y nunca trotzdem ich Verb…?
  • ¿Sé que dennoch = más formal, pero con el mismo significado que trotzdem?

Si puedes contestar «sí» a estas preguntas, dominas ya la base de obwohl – trotzdem – dennoch para un nivel A2.

  1. „Dennoch" y „obwohl" introducen una oración subordinada.
  2. „Trotzdem" introduce una segunda oración principal.
  3. Todas expresan un contraste.
Konjunktion (Conjunción)Formel (Fórmula)Beispiel (Ejemplo)
obwohl (aunque)obwohl + (Subjekt) + Objekt + VerbIch habe mein Handgepäck gepackt, obwohl es klein ist. (He hecho mi equipaje de mano, aunque es pequeño.)
trotzdem (sin embargo / aun así)trotzdem + Verb + Subjekt + ObjektDas Gepäck ist schwer, trotzdem nehme ich es mit. (El equipaje es pesado; sin embargo, me lo llevo.)
dennoch (no obstante / sin embargo)dennoch + Verb + Subjekt + ObjektIch habe wenig Platz, dennoch packe ich alles ein. (Tengo poco espacio; no obstante, meto todo en la maleta.)

¡Excepciones!

  1. „Dennoch" es más formal que „trotzdem", pero tiene el mismo significado.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Mein Koffer ist schon voll, ___ packe ich noch ein Hemd für das Meeting ein.

Mi maleta ya está llena, ___ aun así meto otra camisa para la reunión.)

2. ___ mein Rucksack sehr schwer ist, nehme ich auch das Firmenlaptop mit.

___ mi mochila es muy pesada, también llevo el portátil de la empresa.)

3. Ich habe schon zwei große Koffer, ___ möchte ich noch ein Handgepäckstück mitnehmen.

Ya tengo dos maletas grandes, ___ no obstante quiero llevar también un equipaje de mano.)

4. Ich habe die Sonnenbrille zu Hause vergessen, ___ sie für die Geschäftsreise wichtig ist.

Olvidé las gafas de sol en casa, ___ son importantes para el viaje de negocios.)

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elija la oración gramaticalmente correcta en cada grupo.

1.
"sin embargo" no puede introducir una oración subordinada con el verbo al final; aquí sería correcto decir "aunque compro recuerdos todavía".
Después de "sin embargo" debe cumplirse la posición del verbo en segunda posición; "sin embargo yo compro" mezcla estructuras y por eso es incorrecto.
2.
"aunque" introduce una oración subordinada; en la subordinada el verbo debe ir al final ("aunque empaco el traje" es posible en contenido, pero en este ejercicio se quiere comprobar la correcta posición del verbo al final en la subordinada).
Estilísticamente la oración es posible, pero como opción falsa aquí la posición verbal debería ser incorrecta; (como frase de práctica, mejor: la posición del sujeto antes del verbo haría la estructura errónea).

Ejercicio 3: Reescribe las frases

Instrucción: Conecta las oraciones y expresa una contradicción. Usa una vez cada una las expresiones «aunque …», «sin embargo …» y «no obstante …». Presta atención al orden correcto de las palabras.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (trotzdem) Es regnet. Ich gehe spazieren.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Es regnet, trotzdem gehe ich spazieren.
    (Llueve; sin embargo, salgo a pasear.)
  2. Pista Pista (dennoch) Ich bin müde. Ich arbeite weiter.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich bin müde, dennoch arbeite ich weiter.
    (Estoy cansado; no obstante, sigo trabajando.)
  3. Pista Pista (trotzdem) Ich habe wenig Zeit. Ich koche heute Abend.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich habe wenig Zeit, trotzdem koche ich heute Abend.
    (Tengo poco tiempo; sin embargo, cocino esta noche.)
  4. Pista Pista (dennoch) Es ist laut im Büro. Ich kann mich gut konzentrieren.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Es ist laut im Büro, dennoch kann ich mich gut konzentrieren.
    (Hay mucho ruido en la oficina; no obstante, puedo concentrarme bien.)

Ejercicio 4: Gramática en acción

Instrucción: Hablad en parejas y decidid juntos qué vais a meter o sacar de la maleta.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Sie verreisen morgen dienstlich und Ihr Koffer ist schon sehr voll.
(Mañana viajan por trabajo y su maleta ya está muy llena.)

Discutir
  • Was nehmen Sie auf eine dreitägige Geschäftsreise unbedingt mit und warum? (¿Qué se lleva sí o sí en un viaje de negocios de tres días y por qué?)
  • Ihr Koffer ist voll, Sie haben trotzdem etwas Wichtiges vergessen. Was tun Sie? (Su maleta está llena y, aun así, han olvidado algo importante. ¿Qué hacen?)

Palabras y frases útiles
  • Das Gepäck ist voll, trotzdem nehme ich die Sonnenbrille mit. (El equipaje está lleno; aun así me llevo las gafas de sol.)
  • Obwohl das Handgepäck klein ist, packe ich den Laptop ein. (Aunque el equipaje de mano es pequeño, meto el portátil.)
  • Der Rucksack ist fast leer, dennoch habe ich alles Wichtige dabei. (La mochila está casi vacía; sin embargo, tengo todo lo importante conmigo.)

Usar en conversación
  • obwohl + Nebensatz (obwohl + Nebensatz)
  • trotzdem + Verb + Subjekt (trotzdem + Verb + Subjekt)
  • dennoch + Verb + Subjekt (dennoch + Verb + Subjekt)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Grado en Ciencias - Psicología Empresarial Intercultural

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Alemania


Última actualización:

Viernes, 06/03/2026 03:07