Leer over el Consorcio de Compensación de Seguros y dominar las oraciones subordinadas adverbiales consecutivas en indicativo y subjuntivo para expresar consecuencias en español.

Luister- en leesmateriaal

Oefen woordenschat in context met echte materialen.

B1.32.1 Cultura

Consorcio de Compensación de Seguros

Consorcio de Compensación de Seguros


Woordenschat (10)

 El accidente: Het ongeval (Spaans)

El accidente

Show

Het ongeval Show

 Estropeado: Beschadigd (Spaans)

Estropeado

Show

Beschadigd Show

 Arreglar (regelen) - Werkwoordsvervoeging en oefeningen

Arreglar

Show

Regelen Show

 Cancelar (annuleren) - Werkwoordsvervoeging en oefeningen

Cancelar

Show

Annuleren Show

 El daño: De schade (Spaans)

El daño

Show

De schade Show

 El técnico: De technicus (Spaans)

El técnico

Show

De technicus Show

 Renovar (verlengen) - Werkwoordsvervoeging en oefeningen

Renovar

Show

Verlengen Show

 Automático: Automatisch (Spaans)

Automático

Show

Automatisch Show

 El servicio técnico: De technische dienst (Spaans)

El servicio técnico

Show

De technische dienst Show

 La emergencia: De noodsituatie (Spaans)

La emergencia

Show

De noodsituatie Show

Oefeningen

Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.

Oefening 1: Oraciones subordinadas adverbiales consecutivas de indicativo y subjuntivo

Instructie: Vul het juiste woord in.

Grammatica: Bijwoordelijke bijzin van gevolg in de indicatief en conjunctief

Toon vertaling Toon antwoorden

por lo tanto, por eso, para que

1.
El técnico llegó tarde ... el daño sigue sin arreglarse.
(De monteur kwam te laat, daarom is de schade nog steeds niet gerepareerd.)
2.
El sistema automático está estropeado ... no funciona correctamente.
(Het automatische systeem is kapot en werkt daarom niet correct.)
3.
El daño en la máquina es grave ... cancelamos la entrega.
(De schade aan de machine is ernstig, daarom hebben we de levering geannuleerd.)
4.
El accidente afectó al sistema automático ... el servicio técnico debe intervenir.
(Het ongeluk heeft het automatische systeem beïnvloed, daarom moet de technische dienst ingrijpen.)
5.
El técnico está ocupado ... no puede arreglar el sistema estropeado hoy.
(De technicus is bezig, daarom kan hij het kapotte systeem vandaag niet repareren.)
6.
El accidente fue menor ... la emergencia no requiere atención inmediata.
(Het ongeluk was klein, daarom vereist de noodsituatie geen onmiddellijke aandacht.)
7.
El servicio técnico renueva el contrato ... los problemas no se repitan.
(De technische dienst vernieuwt het contract zodat de problemen zich niet herhalen.)
8.
El cliente quiere renovar el seguro ... cubra cualquier emergencia futura.
(De klant wil de verzekering vernieuwen zodat deze elke toekomstige noodsituatie dekt.)

Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!

Wil je vandaag Spaans oefenen? Dat is mogelijk! Neem vandaag nog contact op met een van onze docenten.

Schrijf je nu in!

Lesoverzicht: Verzekeringen en Bijzinnen van Gevolg in het Spaans

In deze les bestuderen we twee belangrijke aspecten van het Spaans op B1-niveau: het begrip "Consorcio de Compensación de Seguros" en het gebruik van bijzinnen van gevolg (oraciones subordinadas adverbiales consecutivas) in zowel de indicatief als de conjunctief.

Wat is het Consorcio de Compensación de Seguros?

Het Consorcio de Compensación de Seguros is een Spaanse overheidsinstelling die zorgt voor de compensatie van bepaalde verzekeringsclaims, bijvoorbeeld bij natuurrampen of insolventie van verzekeraars. Dit begrip is belangrijk om te kennen binnen de context van verzekeringen in Spanje en biedt inzicht in hoe schade- en risicobeheer daar geregeld zijn.

Bijzinnen van Gevolg: Indicatief en Conjunctief

Bijzinnen van gevolg drukken een direct resultaat of effect uit van de hoofdzin. In het Spaans worden ze vaak geïntroduceerd met voegwoorden als tan… que, tanto… que of así que. Afhankelijk van de context en zekerheid worden ze in de indicatief of conjunctief gebruikt.

Indicatief: Gebruik en voorbeelden

De indicatief wordt gebruikt bij feitelijke en zekere gevolgtrekkingen. Voorbeeld: Está tan cansado que no puede continuar. (Hij is zo moe dat hij niet verder kan.)

Conjunctief: Gebruik en voorbeelden

Bij twijfel, ontkenning of emotie wordt de conjunctief gebruikt. Bijvoorbeeld: Habla tan rápido que no creo que entendamos todo. (Hij spreekt zo snel dat ik niet denk dat we alles begrijpen.)

Typische Woorden en Uitdrukkingen

  • Consorcio de Compensación de Seguros — overheidsinstelling voor verzekeringen
  • tan… que — zo… dat
  • tanto… que — zoveel… dat
  • así que — dus, zodat
  • indicativo — indicatief (werkwoordstijd voor feiten)
  • subjuntivo — conjunctief (werkwoordstijd voor onzekerheid, wens)

Opmerkingen voor Nederlandse Sprekers

In het Nederlands gebruiken we vaak "zo... dat" om gevolg aan te duiden, vergelijkbaar met het Spaanse "tan... que". Nederlands maakt geen werkwoordstijd onderscheid in bijzinnen van gevolg; de werkwoordsvorm verandert dus niet door onzekerheid of emotie. In het Spaans is dat anders door het gebruik van indicatief en subjuntief, wat extra aandacht vraagt. Voorbeeld:

  • Spaans: "Habla tan rápido que no creo que entendamos todo." (subjuntivo na ontkenning)
  • Nederlands: "Hij spreekt zo snel dat wij niet alles begrijpen." (geen speciale vorm)

Enkele handige Spaanse zinnen om te oefenen:

  • El Consorcio de Compensación de Seguros cubre los daños en caso de desastres naturales. (Het Consorcio de Compensación de Seguros dekt de schade bij natuurrampen.)
  • La película fue tan interesante que la vi dos veces. (De film was zo interessant dat ik hem twee keer heb gezien.)
  • Habla tan despacio que todos entienden perfectamente. (Hij spreekt zo langzaam dat iedereen het perfect begrijpt.)

Deze lessen zouden niet mogelijk zijn zonder onze geweldige partners🙏