Poznaj francuskie obowiązki prawne dentysty, ucząc się słownictwa takiego jak "code de déontologie" (kodeks etyki) i "facturer" (fakturować). Nauczysz się kodować i deklarować zabiegi, ważne dla bezpiecznej i zgodnej z prawem praktyki stomatologicznej.
Słownictwo (12) Dzielić się Skopiowano!
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Ćwiczenie 1: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. En France, un dentiste doit __________ au Répertoire Partagé des Professionnels de Santé.
(We Francji dentysta musi __________ się w Wspólnym Rejestrze Profesjonalistów Zdrowotnych.)2. Il __________ toujours à ses patients comment fonctionne la facturation selon la CCAM.
(On __________ zawsze swoim pacjentom, jak działa fakturowanie zgodnie z CCAM.)3. Le dentiste __________ la Carte Vitale pour appliquer le tiers payant.
(Dentysta __________ Kartę Vitale, aby stosować trzecią płatność.)4. Les professionnels doivent __________ le Développement Professionnel Continu pour rester à jour.
(Profesjonaliści muszą __________ w Ciągłym Rozwoju Zawodowym, aby być na bieżąco.)Ćwiczenie 3: Obowiązki prawne dentysty we Francji
Instrukcja:
Tabele czasowników
S'inscrire - S'inscrire
Présent
- Je m'inscris
- Tu t'inscris
- Il/Elle s'inscrit
- Nous nous inscrivons
- Vous vous inscrivez
- Ils/Elles s'inscrivent
Devoir - Devoir
Présent
- Je dois
- Tu dois
- Il/Elle doit
- Nous devons
- Vous devez
- Ils/Elles doivent
Pouvoir - Pouvoir
Présent
- Je peux
- Tu peux
- Il/Elle peut
- Nous pouvons
- Vous pouvez
- Ils/Elles peuvent
Payer - Payer
Présent
- Je paie
- Tu paies
- Il/Elle paie
- Nous payons
- Vous payez
- Ils/Elles paient
Respecter - Respecter
Présent
- Je respecte
- Tu respectes
- Il/Elle respecte
- Nous respectons
- Vous respectez
- Ils/Elles respectent
S'assurer - S'assurer
Présent
- Je m'assure
- Tu t'assures
- Il/Elle s'assure
- Nous nous assurons
- Vous vous assurez
- Ils/Elles s'assurent
Suivre - Suivre
Présent du subjonctif
- Que je suive
- Que tu suives
- Qu'il/elle suive
- Que nous suivions
- Que vous suiviez
- Qu'ils/elles suivent
Présenter - Présenter
Présent
- Je présente
- Tu présentes
- Il/Elle présente
- Nous présentons
- Vous présentez
- Ils/Elles présentent
Couvrir - Couvrir
Présent
- Je couvre
- Tu couvres
- Il/Elle couvre
- Nous couvrons
- Vous couvrez
- Ils/Elles couvrent
Protéger - Protéger
Présent
- Je protège
- Tu protèges
- Il/Elle protège
- Nous protégeons
- Vous protégez
- Ils/Elles protègent
Gérer - Gérer
Présent
- Je gère
- Tu gères
- Il/Elle gère
- Nous gérons
- Vous gérez
- Ils/Elles gèrent
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Chcesz poćwiczyć francuski dziś? To możliwe! Po prostu skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.
Obowiązki prawne dentysty – Przewodnik po terminologii i języku
Ta lekcja jest przeznaczona dla uczących się języka francuskiego na poziomie A2, którzy chcą poszerzyć swoje słownictwo i umiejętności komunikacyjne w temacie obowiązków prawnych dentystów we Francji. Nauczysz się podstawowych terminów i zwrotów dotyczących systemu opieki zdrowotnej, kodowania i fakturowania usług stomatologicznych oraz obowiązków prawnych związanych z wykonywaniem zawodu dentysty.
System opieki zdrowotnej we Francji – kluczowe pojęcia
- Sécurité sociale – francuski system ubezpieczeń społecznych, który częściowo refunduje leczenie stomatologiczne.
- Nomenclature – oficjalny wykaz kodów określających refundowane procedury dentystyczne.
- Complémentaire santé – dodatkowe ubezpieczenie zdrowotne pokrywające koszty usług nieobjętych refundacją podstawową.
Kodowanie i fakturowanie świadczeń stomatologicznych
Każda procedura dentystyczna ma przypisany code (kod), który musi być umieszczony na fakturze. Ważne przykłady kodów to:
- 101 – kod dla skalingu (détartrage).
- 203 – kod dla prostej ekstrakcji zęba.
- 405 – kod dla wszczepienia implantu (nieobjęty refundacją przez Sécurité sociale).
Obowiązki prawne dentysty zarejestrowanego we Francji
- Secret professionnel – zachowanie tajemnicy zawodowej.
- Dossier patient – obowiązek prowadzenia dokładnej dokumentacji medycznej pacjentów.
- Déclaration des actes – obowiązek zgłaszania wykonanych zabiegów do ubezpieczenia zdrowotnego.
- Formation continue – obowiązkowe szkolenia i doskonalenie zawodowe.
- Procédure en cas d'erreur médicale – informowanie pacjenta i stosowanie się do odpowiednich procedur prawnych.
Przykładowe ważne słowa i zwroty
- respecter le code de déontologie – przestrzegać kodeksu etycznego
- facturer un acte – wystawiać fakturę za zabieg
- être inscrit au conseil de l’ordre – być zarejestrowanym w izbie lekarskiej
- remboursement partiel – częściowy zwrot kosztów
- informer le patient – informować pacjenta
Różnice językowe i przydatne wyrażenia
Warto zauważyć pewne różnice między językiem polskim a francuskim dotyczącymi terminologii medycznej i administracyjnej. Na przykład:
- Francuskie sécurité sociale to odpowiednik polskiego Zakładu Ubezpieczeń Społecznych (ZUS) lub NFZ, ale o innym systemie organizacji ochrony zdrowia.
- Termin code (kod) w kontekście medycznym oznacza zapis procedury, podczas gdy w Polsce funkcjonuje system kodów ICD lub FK.
- Zwrot facturer un soin oznacza wszczynanie procedury rozliczeniowej, czyli wystawianie rachunku – w polskim mówi się po prostu „fakturować” lub „rozliczać usługę”.
Przydatne zwroty w nauce francuskiego to:
- Quels sont les codes pour… ? – Jakie są kody dla…?
- Dois-je informer le patient ? – Czy muszę poinformować pacjenta?
- Il faut respecter… – Trzeba przestrzegać…
- Quels sont mes obligations légales ? – Jakie mam obowiązki prawne?