Stomatologia.23: Legal obligations as a dentist

Obligations légales en tant que dentiste

Poznaj francuskie obowiązki prawne dentysty, ucząc się słownictwa takiego jak "code de déontologie" (kodeks etyki) i "facturer" (fakturować). Nauczysz się kodować i deklarować zabiegi, ważne dla bezpiecznej i zgodnej z prawem praktyki stomatologicznej.

Słownictwo (12)

 La mutuelle: ubezpieczenie wzajemne (French)

La mutuelle

Pokaż

Ubezpieczenie wzajemne Pokaż

 La Complémentaire Santé Solidaire: Komplementarne ubezpieczenie zdrowotne solidarnościowe (French)

La Complémentaire Santé Solidaire

Pokaż

Komplementarne ubezpieczenie zdrowotne solidarnościowe Pokaż

 Le ticket modérateur: udział własny pacjenta (French)

Le ticket modérateur

Pokaż

Udział własny pacjenta Pokaż

 Un acte remboursable: czynność podlegająca zwrotowi (French)

Un acte remboursable

Pokaż

Czynność podlegająca zwrotowi Pokaż

 Le tiers payant: system płatności bezpośredniej (French)

Le tiers payant

Pokaż

System płatności bezpośredniej Pokaż

 Le Développement Professionnel Continu: Ciągłe doskonalenie zawodowe (French)

Le Développement Professionnel Continu

Pokaż

Ciągłe doskonalenie zawodowe Pokaż

 Une affection de longue durée: choroba przewlekła (French)

Une affection de longue durée

Pokaż

Choroba przewlekła Pokaż

 La responsabilité civile professionnelle: odpowiedzialność cywilna zawodowa (French)

La responsabilité civile professionnelle

Pokaż

Odpowiedzialność cywilna zawodowa Pokaż

 La Carte de Professionnel de Santé : Karta Profesjonalisty Służby Zdrowia (French)

La Carte de Professionnel de Santé

Pokaż

Karta profesjonalisty służby zdrowia Pokaż

 L’utilisation de la Carte Vitale: Używanie karty Vitale (French)

L’utilisation de la Carte Vitale

Pokaż

Używanie karty vitale Pokaż

 La facturation selon la CCAM: Rozliczanie zgodnie z CCAM (French)

La facturation selon la CCAM

Pokaż

Rozliczanie zgodnie z ccam Pokaż

 Le Répertoire Partagé des Professionnels de Santé : Wspólny rejestr profesjonalistów medycznych (French)

Le Répertoire Partagé des Professionnels de Santé

Pokaż

Wspólny rejestr profesjonalistów medycznych Pokaż

Ćwiczenia

Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.

Ćwiczenie 1: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. En France, un dentiste doit __________ au Répertoire Partagé des Professionnels de Santé.

(We Francji dentysta musi __________ się w Wspólnym Rejestrze Profesjonalistów Zdrowotnych.)

2. Il __________ toujours à ses patients comment fonctionne la facturation selon la CCAM.

(On __________ zawsze swoim pacjentom, jak działa fakturowanie zgodnie z CCAM.)

3. Le dentiste __________ la Carte Vitale pour appliquer le tiers payant.

(Dentysta __________ Kartę Vitale, aby stosować trzecią płatność.)

4. Les professionnels doivent __________ le Développement Professionnel Continu pour rester à jour.

(Profesjonaliści muszą __________ w Ciągłym Rozwoju Zawodowym, aby być na bieżąco.)

Ćwiczenie 3: Obowiązki prawne dentysty we Francji

Instrukcja:

Quand je (S'inscrire - Présent) au Répertoire Partagé des Professionnels de Santé, je (Devoir - Présent) fournir ma Carte de Professionnel de Santé. Ensuite, mes patients (Pouvoir - Présent) utiliser le tiers payant, ce qui signifie qu'ils ne (Payer - Présent) pas tout de suite. La facturation (Respecter - Présent) la CCAM, et je (S'assurer - Présent) que chaque acte est bien codé pour être remboursé. Il est important que nous (Suivre - Présent du subjonctif) aussi le Développement Professionnel Continu pour rester à jour. Parfois, un patient (Présenter - Présent) une affection de longue durée, donc la mutuelle (Couvrir - Présent) une partie des frais. En cas de problème, ma responsabilité civile professionnelle me (Protéger - Présent) . Voilà comment je (Gérer - Présent) mes obligations et protège mes patients chaque jour.


Kiedy rejestruję się w Wspólnym Rejestrze Profesjonalistów Zdrowia, muszę dostarczyć moją Kartę Profesjonalisty Zdrowia. Następnie moi pacjenci mogą korzystać z opłaty bezpośredniej, co oznacza, że nie płacą od razu. Faktury zgadzają się z CCAM, a ja upewniam się , że każdy zabieg jest prawidłowo zakodowany, aby mógł być zwrócony. Ważne jest, abyśmy także przestrzegali Ciągłego Rozwoju Zawodowego, aby być na bieżąco. Czasami pacjent prezentuje długotrwałą chorobę, więc ubezpieczenie pokrywa część kosztów. W przypadku problemu moja zawodowa odpowiedzialność cywilna chroni mnie. Tak zarządzam swoimi obowiązkami i codziennie chronię moich pacjentów.

Tabele czasowników

S'inscrire - S'inscrire

Présent

  • Je m'inscris
  • Tu t'inscris
  • Il/Elle s'inscrit
  • Nous nous inscrivons
  • Vous vous inscrivez
  • Ils/Elles s'inscrivent

Devoir - Devoir

Présent

  • Je dois
  • Tu dois
  • Il/Elle doit
  • Nous devons
  • Vous devez
  • Ils/Elles doivent

Pouvoir - Pouvoir

Présent

  • Je peux
  • Tu peux
  • Il/Elle peut
  • Nous pouvons
  • Vous pouvez
  • Ils/Elles peuvent

Payer - Payer

Présent

  • Je paie
  • Tu paies
  • Il/Elle paie
  • Nous payons
  • Vous payez
  • Ils/Elles paient

Respecter - Respecter

Présent

  • Je respecte
  • Tu respectes
  • Il/Elle respecte
  • Nous respectons
  • Vous respectez
  • Ils/Elles respectent

S'assurer - S'assurer

Présent

  • Je m'assure
  • Tu t'assures
  • Il/Elle s'assure
  • Nous nous assurons
  • Vous vous assurez
  • Ils/Elles s'assurent

Suivre - Suivre

Présent du subjonctif

  • Que je suive
  • Que tu suives
  • Qu'il/elle suive
  • Que nous suivions
  • Que vous suiviez
  • Qu'ils/elles suivent

Présenter - Présenter

Présent

  • Je présente
  • Tu présentes
  • Il/Elle présente
  • Nous présentons
  • Vous présentez
  • Ils/Elles présentent

Couvrir - Couvrir

Présent

  • Je couvre
  • Tu couvres
  • Il/Elle couvre
  • Nous couvrons
  • Vous couvrez
  • Ils/Elles couvrent

Protéger - Protéger

Présent

  • Je protège
  • Tu protèges
  • Il/Elle protège
  • Nous protégeons
  • Vous protégez
  • Ils/Elles protègent

Gérer - Gérer

Présent

  • Je gère
  • Tu gères
  • Il/Elle gère
  • Nous gérons
  • Vous gérez
  • Ils/Elles gèrent

Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!

Chcesz poćwiczyć francuski dziś? To możliwe! Po prostu skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.

Zapisz się teraz!

Obowiązki prawne dentysty – Przewodnik po terminologii i języku

Ta lekcja jest przeznaczona dla uczących się języka francuskiego na poziomie A2, którzy chcą poszerzyć swoje słownictwo i umiejętności komunikacyjne w temacie obowiązków prawnych dentystów we Francji. Nauczysz się podstawowych terminów i zwrotów dotyczących systemu opieki zdrowotnej, kodowania i fakturowania usług stomatologicznych oraz obowiązków prawnych związanych z wykonywaniem zawodu dentysty.

System opieki zdrowotnej we Francji – kluczowe pojęcia

  • Sécurité sociale – francuski system ubezpieczeń społecznych, który częściowo refunduje leczenie stomatologiczne.
  • Nomenclature – oficjalny wykaz kodów określających refundowane procedury dentystyczne.
  • Complémentaire santé – dodatkowe ubezpieczenie zdrowotne pokrywające koszty usług nieobjętych refundacją podstawową.

Kodowanie i fakturowanie świadczeń stomatologicznych

Każda procedura dentystyczna ma przypisany code (kod), który musi być umieszczony na fakturze. Ważne przykłady kodów to:

  • 101 – kod dla skalingu (détartrage).
  • 203 – kod dla prostej ekstrakcji zęba.
  • 405 – kod dla wszczepienia implantu (nieobjęty refundacją przez Sécurité sociale).

Obowiązki prawne dentysty zarejestrowanego we Francji

  • Secret professionnel – zachowanie tajemnicy zawodowej.
  • Dossier patient – obowiązek prowadzenia dokładnej dokumentacji medycznej pacjentów.
  • Déclaration des actes – obowiązek zgłaszania wykonanych zabiegów do ubezpieczenia zdrowotnego.
  • Formation continue – obowiązkowe szkolenia i doskonalenie zawodowe.
  • Procédure en cas d'erreur médicale – informowanie pacjenta i stosowanie się do odpowiednich procedur prawnych.

Przykładowe ważne słowa i zwroty

  • respecter le code de déontologie – przestrzegać kodeksu etycznego
  • facturer un acte – wystawiać fakturę za zabieg
  • être inscrit au conseil de l’ordre – być zarejestrowanym w izbie lekarskiej
  • remboursement partiel – częściowy zwrot kosztów
  • informer le patient – informować pacjenta

Różnice językowe i przydatne wyrażenia

Warto zauważyć pewne różnice między językiem polskim a francuskim dotyczącymi terminologii medycznej i administracyjnej. Na przykład:

  • Francuskie sécurité sociale to odpowiednik polskiego Zakładu Ubezpieczeń Społecznych (ZUS) lub NFZ, ale o innym systemie organizacji ochrony zdrowia.
  • Termin code (kod) w kontekście medycznym oznacza zapis procedury, podczas gdy w Polsce funkcjonuje system kodów ICD lub FK.
  • Zwrot facturer un soin oznacza wszczynanie procedury rozliczeniowej, czyli wystawianie rachunku – w polskim mówi się po prostu „fakturować” lub „rozliczać usługę”.

Przydatne zwroty w nauce francuskiego to:

  • Quels sont les codes pour… ? – Jakie są kody dla…?
  • Dois-je informer le patient ? – Czy muszę poinformować pacjenta?
  • Il faut respecter… – Trzeba przestrzegać…
  • Quels sont mes obligations légales ? – Jakie mam obowiązki prawne?

Te lekcje nie byłyby możliwe bez naszych wspaniałych partnerów🙏