Learn the difference between "por qué" used in questions like "¿Por qué caminas tanto?" and "porque," which gives reasons, as in "Me he perdido porque no he consultado el plano." This lesson clarifies their uses to help you express causes and ask questions correctly in Spanish.
  1. "¿Por qué?" is used to ask for the reason for something, while "porque" introduces an answer or explanation.
  2. We use “por qué” in direct and indirect questions.
  3. We use "porque" to give a cause or reason.

 

Uso (Use)Por qué/ Porque (Why / Because)Ejemplo (Example)
Pregunta directa (Direct question)¿Por qué?¿Por qué caminas tanto? (Why do you walk so much?)
Pregunta indirecta (Indirect question)Por quéNo sé por qué se ha perdido. (I don't know why he/she/it has gotten lost.)
Causa (Cause)PorqueMe he perdido porque no he consultado el plano. (I have got lost because I haven’t consulted the map.)
Razón simple (Simple reason)PorqueEstamos aquí porque queremos ver una exposición. (We are here because we want to see an exhibition.)
Explicación (Because)PorqueHe cogido un taxi porque no quiero ir de paseo. (I have taken a taxi because I do not want to go for a walk.)
Excusa (Excuse)PorqueNo he hecho la foto porque tengo la cámara. (I didn’t take the photo because I have the camera.)

 

Exceptions!

  1. "Porque" is a causal conjunction, without an accent or space.

Exercise 1: La diferencia entre "Por qué" y "Porque"

Instruction: Fill in the correct word.

Show translation Show answers

por qué, Por qué, porque

1.
¿... no has consultado el plano de la ciudad?
(¿Por qué no has consultado el plano de la ciudad?)
2.
Visitamos la plaza ... nos gusta su historia.
(Visitamos la plaza porque nos gusta su historia.)
3.
Nos hemos perdido ... no hemos mirado el plano.
(Nos hemos perdido porque no hemos mirado el plano.)
4.
¿... no has mandado una postal a tus amigos
(¿Por qué no has mandado una postal a tus amigos)
5.
No sé ... han cerrado la calle peatonal.
(No sé por qué han cerrado la calle peatonal.)
6.
¿... no has hecho una foto del monumento?
(¿Por qué no has hecho una foto del monumento?)
7.
He caminado mucho ... me he perdido esta mañana.
(He caminado mucho porque me he perdido esta mañana.)
8.
Hemos hecho una pausa ... el paseo ha sido largo.
(Hemos hecho una pausa porque el paseo ha sido largo.)

Exercise 2: Multiple Choice

Instruction: Choose the correct sentence in each group based on the use of "por qué" and "porque" to properly express reason or cause, in the context of a tourist in the city.

1.
It is incorrect to use 'Porque' in a direct question; '¿Por qué?' with an accent and question marks must be used.
Missing initial question mark for this to be a correctly written direct question.
2.
'Porque' written together is used for answers or explanations, which is incorrect here in an indirect question.
Incorrect to use question marks in an indirect question; it should not have any question marks.
3.
A question is not used to express cause or reason after this structure.
'Por qué' written separately and with an accent is only used in questions, not in answers or explanations.
4.
'Porque' is not used in questions, especially not with question marks.
Missing initial question mark for the direct question to be complete and correct.

The Difference Between "Por qué" and "Porque"

This lesson focuses on understanding the difference between two common Spanish expressions: "por qué" and "porque". Although they share the same root words and relate to cause or reason, their usage depends on the sentence type and context.

When to Use "Por qué"

"Por qué" (with a space and an accent on the "é") is used to ask questions seeking reasons or explanations. These questions can be:

  • Direct questions, for example: ¿Por qué caminas tanto? (Why do you walk so much?)
  • Indirect questions within a statement, such as: No sé por qué se ha perdido. (I don't know why he got lost.)

When to Use "Porque"

"Porque" (written as one word without an accent) serves as a conjunction to offer causes, reasons, or explanations. It can be used in various contexts, including:

  • Expressing cause: Me he perdido porque no he consultado el plano. (I got lost because I didn’t check the map.)
  • Giving simple reasons: Estamos aquí porque queremos ver una exposición. (We are here because we want to see an exhibition.)
  • Making excuses or explanations: No he hecho la foto porque tengo la cámara. (I haven’t taken the photo because I have the camera.)

Summary of Use

  • "¿Por qué?" is used for asking questions directly.
  • "por qué" (without question marks) appears in indirect questions inside statements.
  • "Porque" introduces explanations, reasons, or causes without spaces or accents.

Important Note for English Speakers

In English, "why" is used universally to ask questions about reasons, and "because" to give reasons. Spanish makes a clear distinction between the interrogative form (¿por qué?) and the causal conjunction (porque). The written accent and spacing are crucial to convey the correct meaning.

Useful Phrases:

  • ¿Por qué...? - Why...? (Direct question)
  • No sé por qué... - I don't know why... (Indirect question)
  • Porque... - Because... (Cause or reason)

Written by

This content has been designed and reviewed by the coLanguage pedagogical team: About coLanguage