A2.7.2 - Der Unterschied zwischen "Por qué" und "Porque"
La diferencia entre "Por qué" y "Porque"
“Por qué” y “porque” significan lo mismo, pero se utilizan en contextos diferentes.
(„Por qué“ und „porque“ bedeuten dasselbe, werden aber in unterschiedlichen Kontexten verwendet.)
- "¿Por qué?" wird verwendet, um nach dem Grund für etwas zu fragen, während "porque" eine Antwort oder Erklärung einleitet.
- Wir verwenden „por qué“ in direkten und indirekten Fragen.
- Wir verwenden „porque“, um einen Grund oder eine Ursache anzugeben.
| Uso (Verwendung) | Por qué/ Porque (Por qué/ Porque) | Ejemplo (Beispiel) |
|---|---|---|
| Pregunta directa (Direktfrage) | ¿Por qué? | ¿Por qué caminas tanto? (Warum läufst du so viel?) |
| Pregunta indirecta (Indirekte Frage) | Por qué | No sé por qué se ha perdido. (Ich weiß nicht, warum er verloren gegangen ist.) |
| Causa (Ursache) | Porque | Me he perdido porque no he consultado el plano. (Ich habe mich verirrt, weil ich den Plan nicht konsultiert habe.) |
| Razón simple (Einfache Ursache) | Porque | Estamos aquí porque queremos ver una exposición. (Wir sind hier, weil wir eine Ausstellung sehen wollen.) |
| Explicación (Erklärung) | Porque | He cogido un taxi porque no quiero ir de paseo. (Ich habe ein Taxi genommen, weil ich keinen Spaziergang machen möchte.) |
| Excusa (Ausrede) | Porque | No he hecho la foto porque tengo la cámara. (Ich habe das Foto nicht gemacht, weil ich die Kamera habe.) |
Ausnahmen!
- „Porque“ ist eine kausale Konjunktion, ohne Akzent und ohne Leerzeichen.
Übung 1: Der Unterschied zwischen "Por qué" und "Porque"
Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.
por qué, Por qué, porque
Übung 2: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wähle in jeder Gruppe den richtigen Satz entsprechend der Verwendung von "por qué" und "porque", um den Grund oder die Ursache korrekt auszudrücken, im Kontext eines Touristen in der Stadt.
Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke
Anleitung: Finde die Frage oder die Antwort und schreibe jeden Satz neu, indem du korrekt „¿por qué?“ oder „porque“ verwendest, wie im Beispiel: Estoy cansado. → ¿Por qué estás cansado? / Estoy cansado porque trabajo mucho.
-
⇒ _______________________________________________ Example¿Por qué trabajas hasta tarde? Porque quieres terminar el informe hoy.(¿Por qué trabajas hasta tarde? Porque quieres terminar el informe hoy.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleNo cojo el coche porque hay mucho tráfico en el centro.(No cojo el coche porque hay mucho tráfico en el centro.)
-
⇒ _______________________________________________ Example¿Por qué no vienes a la reunión? No vengo porque estoy enfermo.(¿Por qué no vienes a la reunión? No vengo porque estoy enfermo.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleNo entiendo por qué esta factura tiene tantos números y detalles.(No entiendo por qué esta factura tiene tantos números y detalles.)
-
Hinweis Hinweis (¿Por qué? / porque) ¿___ estudias español? Estudio español, necesito el idioma para mi trabajo.⇒ _______________________________________________ Example¿Por qué estudias español? Estudio español porque necesito el idioma para mi trabajo.(¿Por qué estudias español? Estudio español porque necesito el idioma para mi trabajo.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleTomamos un café en la oficina porque estamos muy cansados.(Tomamos un café en la oficina porque estamos muy cansados.)
Wenden Sie diese Grammatik bei echten Gesprächen an!
Diese Grammatikübungen sind Teil unserer Konversationskurse. Finde einen Lehrer und übe dieses Thema in echten Gesprächen!
- Implementiert CEFR, DELE-Prüfung und Richtlinien des Cervantes-Instituts
- Unterstützt von der Universität Siegen
Geschrieben von
Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage