Cette leçon explique la différence entre « por qué » (pour poser une question, ex. « ¿Por qué caminas? ») et « porque » (pour répondre ou expliquer, ex. « Porque tengo prisa »). Apprenez à les utiliser correctement selon le contexte.
- "¿Por qué?" est utilisé pour demander la raison de quelque chose, tandis que "porque" introduit une réponse ou une explication.
- Nous utilisons « por qué » dans les questions directes et indirectes.
- Nous utilisons « porque » pour donner une cause ou une raison.
Uso (Usage) | Por qué/ Porque (Pourquoi / Parce que) | Ejemplo (Exemple) |
---|---|---|
Pregunta directa (Question directe) | ¿Por qué? | ¿Por qué caminas tanto? (Pourquoi marches-tu autant ?) |
Pregunta indirecta (Question indirecte) | Por qué | No sé por qué se ha perdido. (Je ne sais pas pourquoi il s’est perdu.) |
Causa (Cause) | Porque | Me he perdido porque no he consultado el plano. (Je me suis perdu parce que je n’ai pas consulté le plan.) |
Razón simple (Parce que) | Porque | Estamos aquí porque queremos ver una exposición. (Nous sommes ici parce que nous voulons voir une exposition.) |
Explicación (Parce que) | Porque | He cogido un taxi porque no quiero ir de paseo. (J'ai pris un taxi parce que je ne veux pas faire une promenade.) |
Excusa (Excuse) | Porque | No he hecho la foto porque tengo la cámara. (Je n'ai pas pris la photo parce que j'ai l'appareil photo.) |
Des exceptions !
- "Parce que" est une conjonction causale, sans accent ni espace.
Exercice 1: La diferencia entre "Por qué" y "Porque"
Instruction: Remplissez le mot correct.
por qué, Por qué, porque
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisis la phrase correcte dans chaque groupe selon l'utilisation de "por qué" et "porque" pour exprimer correctement la raison ou la cause, dans le contexte d'un touriste en ville.