Prepositional phrases: a pesar de, gracias a, en vez de...

Locuciones preposicionales: a pesar de, gracias a, en vez de...


Las locuciones preposicionales son expresiones fijas que se usan para indicar causa, contraste o alternativa.

(Prepositional phrases are fixed expressions used to indicate cause, contrast, or an alternative.)

What these expressions are (and why they matter)

Locuciones are fixed multi‑word phrases that work like one preposition or connector.

  • They help you sound natural when explaining reasons, contrasts, alternatives, clarifications, or topics.
  • Key idea: treat them as a single unit. Don’t change the words inside.

Meaning map: choose the right locución fast

Contrast a pesar de = despite / even though Fui a la oficina a pesar de la lluvia.
Cause (often negative) a causa de = because of / due to Llegué tarde a causa de un atasco.
Cause (positive result) gracias a = thanks to Llegué puntual gracias al metro.
Alternative en vez de = instead of Fui en metro en vez de ir en coche.
Rephrase / clarify o sea / es decir = that is / in other words No usa el coche; es decir, va en transporte público.
Topic / “as for” en cuanto a = as for / regarding En cuanto al transporte, prefiero el metro.

Structure: what comes after each one

  • a pesar de + noun / infinitive / que + verb
  • a causa de + noun / que + verb
  • gracias a + noun
  • en vez de + infinitive / noun
  • o sea, es decir + a reformulation (often with commas or a semicolon)
  • en cuanto a + topic noun phrase
Infinitive pattern En vez de conducir, voy en tren.
“que” pattern Llegué tarde a causa de que el metro estaba estropeado.

The “fixed phrase” rule: what you should NOT change

Common mistakes are small, but very noticeable.

  • Don’t drop words inside the phrase:
  • Voy en metro a pesar la huelga.Voy en metro a pesar de la huelga.
  • En vez ir en coche…En vez de ir en coche…

“Gracias a” vs “A causa de”: the quick professional check

Ask yourself: Is this cause presented as beneficial or not?

  • Positive / helpfulgracias a
  • Problem / inconveniencea causa de
Natural Pude entregar el informe a tiempo gracias a tu feedback.
Natural No pude llegar a tiempo a causa de un corte de tráfico.
Sounds wrong Llegué tarde gracias a un atasco.

Articles and contractions: the one thing to watch

The locución stays the same, but Spanish may contract the article after it:

  • de + el → del (a pesar del tráfico)
  • a + el → al (gracias al carril bus; en cuanto al transporte)

What should stay fixed? The locución itself: a pesar de, a causa de, gracias a, en vez de, en cuanto a.

“O sea” and “Es decir”: punctuation and tone

  • Use them to restate or make the conclusion explicit.
  • They often appear between commas, or after a semicolon.
Clarification Trabajo en remoto, o sea, no voy a la oficina.
Conclusion / explanation No contestó al correo; es decir, no lo vio a tiempo.

Self-check: do you have it under control?

  1. Meaning: Is it contrast, cause, alternative, clarification, or topic?
  2. Form after it: noun / infinitive / que + verb?
  3. Register: For formal contexts, a causa de and en cuanto a are especially useful.
  4. Micro-check: Did you keep the locución intact and only adjust the article (del, al) if needed?
  1. Prepositional phrases do not contract or change form.
LocuciónEjemplo
A pesar deFui a la oficina a pesar de la lluvia y el tráfico. (I went to the office despite the rain and the traffic.)
A causa deLlegué tarde a causa de un atasco en la autopista. (I arrived late because of a traffic jam on the highway.)
Gracias aLlegué puntual gracias al transporte público. (I arrived on time thanks to public transportation.)
En vez deFui en metro en vez de ir en coche. (I went by subway instead of going by car.)
O seaVa en trasporto público, o sea, no usa el coche. (They use public transportation, that is, they don’t use the car.)
Es decirLlega tarde, es decir, pierde la reunión. (They arrive late, that is, they miss the meeting.)
En cuanto aEn cuanto a el transporte, prefiere el metro. (As for transportation, they prefer the subway.)

Exceptions!

  1. They function like a single preposition, even if they contain several words.

Exercise 1: Multiple choice

Instruction: Choose the correct answer

1. _____ la caravana en la autopista, llegué a la reunión casi puntual.

_____ the traffic jam on the highway, I arrived at the meeting almost on time.

2. _____ el nuevo carril bus, muchos empleados ya no vienen en coche.

_____ the new bus lane, many employees no longer drive to work.

3. _____ cruzar por el túnel en coche, prefiero ir en tren y hacer transbordo.

_____ driving through the tunnel, I prefer to take the train and change trains.

4. _____ el seguro del coche de empresa, la compañía paga todo; es decir, tú no tienes que pagar nada.

_____ the company car insurance, the company pays everything; that is, you don't have to pay anything.

Exercise 2: Rewrite the phrases

Instruction: Rewrite the sentences by joining ideas or changing the structure to use the indicated phrase (despite, because of, thanks to, instead of, that is, i.e., regarding).

Show/Hide translation Show/Hide hints
  1. Hint Hint (a pesar de) Hacía mucho tráfico. Llegué a tiempo a la reunión.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    Llegué a tiempo a la reunión a pesar del tráfico.
    (Llegué a tiempo a la reunión a pesar del tráfico.)
  2. Hint Hint (a causa de) El metro estaba estropeado. Llegué tarde al trabajo.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    Llegué tarde al trabajo a causa de que el metro estaba estropeado.
    (Llegué tarde al trabajo a causa de que el metro estaba estropeado.)
  3. Hint Hint (gracias a) Mi jefe me ayudó con el informe. Pude terminarlo hoy.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    Pude terminar el informe hoy gracias a la ayuda de mi jefe.
    (Pude terminar el informe hoy gracias a la ayuda de mi jefe.)
  4. Hint Hint (en vez de) Normalmente voy en coche al trabajo. Hoy he decidido ir en autobús.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    Hoy he decidido ir en autobús en vez de ir en coche al trabajo.
    (Hoy he decidido ir en autobús en vez de ir en coche al trabajo.)

Exercise 3: Grammar in action

Instruction: Describe and compare how you travel to work and why you choose that mode of transport.

Show/Hide translation
Situation
Vas a una entrevista y explicas tu trayecto diario al trabajo.
(You're going to an interview and explaining your daily commute to work.)

Discuss
  • ¿Cómo fue hoy tu trayecto al trabajo y qué problemas encontraste? (How was your commute to work today and what problems did you encounter?)
  • Cuando hay un atasco en la autopista, ¿qué sueles hacer? ¿Cambias de ruta? ¿Por qué? (usa: a pesar de, a causa de, en vez de) (When there's a traffic jam on the highway, what do you usually do? Do you change your route? Why? (use: a pesar de, a causa de, en vez de))

Useful words and phrases
  • Gracias al carril bus, llego puntual a pesar del tráfico. (Thanks to the bus lane, I arrive on time despite the traffic.)
  • En vez de conducir por la autopista, hago transbordo en el metro. (Instead of driving on the highway, I switch to the subway.)
  • A causa de un atasco en el túnel, llegué con retraso y perdí la reunión. (Because of a traffic jam in the tunnel, I arrived late and missed the meeting.)

Use in conversation
  • a pesar de (a pesar de)
  • gracias a (gracias a)
  • en vez de (en vez de)

Written by

This content has been designed and reviewed by the coLanguage pedagogical team: About coLanguage