Poznaj hiszpańskie locuciones preposicionales takie jak "a pesar de" (mimo), "a causa de" (z powodu) i "gracias a" (dzięki), które łączą zdania i wyrażają przyczynę oraz sprzeczność podczas rozmów o aktywnościach.
  1. Wyrażenia przyimkowe pełnią funkcję łączenia lub powiązywania słów ze sobą.
  2. Chociaż składają się z kilku słów, działają tak samo jak przyimki.
LocuciónSignificadoEjemplo
A pesar deAunqueSalgo a la discoteca a pesar de estar cansado. (Wychodzę do dyskoteki pomimo zmęczenia.)
A causa deDebido a, porNo pudimos irnos de tapas a causa de la lluvia. (Nie mogliśmy iść na tapas a causa de deszczu.)
Gracias aDebido a algo positivoTengo más tiempo libre gracias a la conciliación laboral. (Mam więcej wolnego czasu dzięki godzeniu życia zawodowego z prywatnym.)
Alrededor deCerca deAlrededor de mi casa puedo disfrutar de la naturaleza. (Wokół mojego domu mogę cieszyć się przyrodą.)
En vez deEn lugar dePrefiero irme de tapas en vez de estar en casa. (Wolę iść na tapas zamiast siedzieć w domu.)

Ćwiczenie 1: Locuciones preposicionales: hablar sobre actividades

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

a causa de, alrededor de, Gracias a, en vez de, A pesar de, Alrededor de

1.
No pudimos irnos de vacaciones ... no planificarlas bien.
(Nie mogliśmy wyjechać na wakacje, ponieważ ich dobrze nie zaplanowaliśmy.)
2.
... tener poco tiempo libre, intento ser una persona muy sociable.
(Mimo że mam mało wolnego czasu, staram się być osobą bardzo towarzyską.)
3.
... mi apartamento hay muchas zonas verdes para disfrutar de la naturaleza.
(Wokół mojego mieszkania znajduje się wiele zielonych terenów, gdzie można cieszyć się naturą.)
4.
Muchas veces hago deporte en el parque ... mi casa para disfrutar de la zona verde.
(Często uprawiam sport w parku wokół mojego domu, aby korzystać ze strefy zieleni.)
5.
... mis amigos que son creativos siempre tengo muchas actividades que hacer.
(Dzięki moim kreatywnym przyjaciołom zawsze mam wiele zajęć do zrobienia.)
6.
Prefiero irme de tapas con mis amigos ... comer en casa.
(Wolę iść na tapas z przyjaciółmi zamiast jeść w domu.)
7.
... la conciliación laboral, tengo más tiempo para disfrutar de mis actividades favoritas en mi tiempo libre.
(Dzięki pogodzeniu pracy i życia osobistego mam więcej czasu na cieszenie się moimi ulubionymi zajęciami w wolnym czasie.)
8.
... tener mucho tiempo el fin de semana puedo organizar diferentes actividades.
(Dzięki temu, że mam dużo czasu w weekend, mogę organizować różne zajęcia.)

Locuciones preposicionales: rozumienie i użycie w codziennych sytuacjach

W tej lekcji poznasz podstawowe locuciones preposicionales w języku hiszpańskim, które pomagają łączyć wyrazy i tworzyć znaczące relacje między nimi. Choć składają się z kilku słów, funkcjonują podobnie jak pojedyncze przyimki, co czyni je bardzo użytecznymi w opisywaniu czynności i sytuacji.

Podstawowe locuciones preposicionales z przykładami

  • A pesar de – oznacza "chociaż", "pomimo". Przykład: Salgo a la discoteca a pesar de estar cansado.
  • A causa de – tłumaczone jako "z powodu", "na skutek". Przykład: No pudimos irnos de tapas a causa de la lluvia.
  • Gracias a – wyraża powód pozytywny, „dzięki czemuś”. Przykład: Tengo más tiempo libre gracias a la conciliación laboral.
  • Alrededor de – znaczy "wokół", "około". Przykład: Alrededor de mi casa puedo disfrutar de la naturaleza.
  • En vez de – oznacza "zamiast". Przykład: Prefiero irme de tapas en vez de estar en casa.

Charakterystyka locuciones preposicionales

Locuciones preposicionales łączą w sobie funkcję wielu słów, tworząc spójne znaczenia nie zawsze dające się wyrazić jednym słowem. Ułatwiają wyrażanie przyczyn, przeciwstawień, miejsc czy zamian. Ich zrozumienie jest kluczowe dla swobodnego posługiwania się językiem.

Różnice między językiem polskim a hiszpańskim

W języku polskim często stosujemy proste przyimki lub wyrażenia przyimkowe, które mogą być jedno- lub dwuwyrazowe, np. „pomimo” odpowiada hiszpańskiemu „a pesar de”. Jednak w hiszpańskim locuciones preposicionales są ustalonymi zwrotami, których kolejność i skład są stałe.

Przydatne wyrażenia i ich polskie odpowiedniki:

  • A pesar de – pomimo, chociaż
  • A causa de – z powodu
  • Gracias a – dzięki
  • Alrededor de – wokół
  • En vez de – zamiast

Zrozumienie tych fraz ułatwi Ci zarówno czytanie, jak i mówienie po hiszpańsku na poziomie A2.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage